— Чудесна, — проворковал Бормотун.
— И герой ничего так. Мышц не хватает, но силён, — подбодрил Витольд.
— И при деньгах остался, — присовокупил Бутончик.
— И не голодал весь роман! — вставил своё мнение Витас.
— А уж его девочка… — облизнулся мысленно Горгуль.
— Жена! — хором прервали горгулевские похабства все сущности.
— И помечтать нельзя?… — скуксился герой-любовник.
— Вечером помечтаем. Или когда к эльфам поедем на воздушный турнир, — отрезал маг.
— Ага, в командировку, — уточнил демон.
— Полетаем, заодно и разомнемся, — с намёком хихикнул вампир.
— Болельщицы «Стрижей» — ерунда, зато наши… — мечтательно протянул Витас, — в самом соку!
Робкий стук в дверь прервал приятные размышления:
— Да, войдите! — откликнулся Талик.
— Чай?! — Катерина с подносом вплыла зал лебяжьей походкой девушки всю жизнь носившей коромысло.
— Не помешает, — барски согласился Талик, всё-таки скинув слишком тёплый плащ, — да и ты присоединяйся, радость моя, — нежно пробурчал граф Золотов, убирая со стола планшетку с романом и ценный бумажный блокнот.
Но семейное чаепитие продлилось недолго. Дверь подземного зала скрипнула и впустила в святая святых Баську. Торн Басир был бледен. Он пятился задом и бормотал извинения закрытой двери.
— Как она там? — участливо спросила Катерина.
— Бушует, — вздохнул гномыш, оборачиваясь к писателю и его жене, — в лучших традициях, так ска-ать…
— Ах… — Катерина утёрла воображаемую слезу кружевным платочком, — я бы тоже так хотела… ребёночка ждать! Сколько нам ещё терпеть? — спросила она уже совсем другим, деловым тоном, — Когда наконец эта сумасшедшая уедет рожать и у нас прекратится этот… этот общий токсикоз!? — вполне визгливо и нервно потребовала отчёта у Баськи Катерина. — У меня муж писать не может! Как можно нарушать его творческий процесс?!
— Скоро, совсем скоро, — успокоил её Баська, — Заодно и у Нальдо симпатический эта… токсикоз закончится. Селёдку с бананами вместо Сильмэ есть перестанет, — пояснил гном удивлённым попаданцам.
Дубовая дверь распахнулась, взвизгнув петлями, и ударилась об стену. В зал-кабинет влетел недавно помянутый поедатель странных блюд.
— Роман где!? — зарычал с порога конвоир-редактор. — Закончил?! — просверлил он Талика грозным взглядом.
Писатель Золотов утомлённо вздохнул.
— Допустим…
— Я тебе допущу! — пригрозил остроухий, сверкая красными бессонными глазами. — Точно закончил!? — потряс он таликовой планшеткой.
— Н-ну… да. — Талик приоткрыл крылья и вальяжно развалился в кресле, наблюдая за нервным конвоиром. Вот, некоторые себе проблемы устраивают!
— Уфф, — эльф убедился, что заказ и правда выполнен. — Отлично. До встречи. Мы с Сильмэ сейчас уедем. А к тебе на пару месяцев Ан Хольтера пришлют. Ага, эльфа, — ответил на невысказанный вопрос Талика Нальдо и ухмыльнулся, — чтобы лучше писалось. Не расстраивайся, я потом вернусь, — ласково, не хуже демона, пообещал остроухий.
— Наконец-то! А то не замок, а предродовое отделение какое-то! — рявкнул вслед будущему отцу Талик.
Эльф пробормотал в ответ что-то невнятное и ещё раз хлопнул несчастной дверью.
Писатель Золотов хотел было расхохотаться своей удачной шутке, но услышал подозрительно знакомый скребущий звук. Полка, подвешенная, как и дома, над креслом… Полка с его новыми романами сорвалась с одного крюка и готовилась нанести удар. Вот вам и «пробки» в кирпич! Ничем не лучше дюбеля!
«Врёшь! Не возьмёшь», — мысленно взрычал Талик и все его сущности.
Коварная мебель была встречена ударом мощного демонического кулака с чёрными антрацитовыми когтями. Катерина даже испугаться не успела.
— Вот так! — довольно прорычал Талик.
— Ага, — подхватил Витольд, — Ишь, размахнулась!
— Вторую реализацию нам устроить хотела, деревяшка неумная! — тявкнул Витас.
— Интересно… — риторически вопросил Бормотун, — а такая бывает?
— Меч и сапоги за знание текста «В траве сидел кузнечик»! — размечтался Бутончик.
— Цыц! — скомандовал сущностям Талик. — Отныне все мои романы будут лежать в шкафу!
Демон-писатель граф Золотов, единственный на всё Мутное Место публикуемый автор, знаменитый и популярный не менее, чем «Толстой Изнанки», улыбнулся и, отшвырнув полку, принялся собирать книги.
Инту ит (Into it) — англ.: В это (внутрь чего-либо), «В туда».
Кицунэ — лисица-оборотень ( яп .)
Читать дальше