ДЖИМ. А сколько за него просите?
СТАРБАК. Сорок шесть долларов, и в течение двадцати четырех часов он пойдет во что бы то ни стало. Гарантия.
Джим смотрит на Ноя, не решаясь обратиться к нему
ЛИЗЗИ. Ты еще совсем ребенок — Джим. Ной, не будь дураком.
НОЙ. Не беспокойся.
Х.КАРРИ (тихо) А как вы это сделаете, Старбак?
СТАРБАК. Дело будет сделано, а как — не все ли вам равно? Может быть, я взмахну моей шляпой и прокричу несколько загадочных фраз. Или выстрелю из пушки, к которой прибегаю в особо тяжелых случаях. А может быть, всего-навсего дуну в эту дудочку. Возможно, я пропою песню о трех убитых братьях и матери, которая ждет сыновей, и это будет так печально, что небо изойдет слезами. Не будем говорить, как я это сделаю.
ЛИЗЗИ. В каких местах вы вызывали дождь, можете назвать?
СТАРБАК. Город, где я в последний раз вызывал дождь, теперь носит имя Старбака — в мою честь. Если бы не я, вы бы называли его сейчас Городом мертвых. Я ударил в свой барабан, и вскоре надо мной появилось небольшое облачко — с куриное яйцо. Оно одиноко плыло по небу, сверкая и разрастаясь. Постепенно оно приобрело очертания огромного дерева. Потом на горизонте появились другие облака. Перегоняя друг друга, они торопились к городу — можно было подумать, что это стадо бизонов мчится к водопою. И дождь хлынул. Его набирали в бочонки, в ведра, в корыта, его ловили просто в ладони. Когда я ходил, радуга, как разноцветная арка, стояла над моей головой.
ЛИЗЗИ. Не заговаривайте нам зубы. Он просто мошенник, Ной.
СТАРБАК (Х. Карри) Больно это, слышать, сэр. Нет, сестренка! Я, может быть, сумасшедший, но я не мошенник. Я не мошенник хотя бы потому, что сорок шесть долларов — это ровно столько, во что мне обходится вызов дождя. Я на этом деле не зарабатываю ничего, если не считать любви, которой меня награждают люди. Прощайте.
Х.КАРРИ. Постойте, Старбак. Я же не называл вас мошенником.
ЛИЗЗИ. Па!
Х.КАРРИ (Лиззи) Но я не сказал и того, что согласен заплатить сорок шесть долларов.
НОЙ. С тебя это станет. Сорок шесть долларов кошке под хвост!
Х.КАРРИ. В крайнем случае, Ной, ты их присовокупишь к расходам на поездку в Суинтривер и на новое платье.
ЛИЗЗИ. Я возражаю, па!
СТАРБАК. Разрешите сказать несколько слов. Леди и джентльмены! Вы не можете не согласиться на мои условия, потому что посевы ваши гибнут, и если есть хотя бы один шанс против ста, вы не имеете права им пренебречь (Ною) , потому что предсмертные мычания телок еще звучат у вас в ушах (Лизи) , потому что раз в жизни вы должны поставить на сумасшедшего (Джиму) , потому что ночь сегодня будет такой жаркой, что земля раздуется и лопнет! Бац! — и все.
ДЖИМ (в восторге) Правильно! Именно это я и говорил!
Х.КАРРИ (доставая бумажник) Дело сделано, Старбак. Получайте!
СТАРБАК (пряча деньги) О том, что дело будет сделано, я догадался сразу, как только вошел в этот дом.
ДЖИМ. Каким образом?
СТАРБАК. Вас четверо, а приборов на столе — пять. «Это место приготовлено для тебя, Старбак!», — сказал я самому себе.
Обед окончен. ЛИЗЗИ убирает со стола; Х.КАРРИ отдыхает в кресле — качалке, курит. НОЙ занялся своими книгами, бросает на счетах. ДЖИМ вертится около Старбака, он ждет не дождется, когда тот наконец приступит к делу. СТАРБАК только что встал из — за стола; по всему видно, что он торопился покончить с обедом до поднятия занавеса. Он стряхивает с колен хлебные крошки.
НОЙ. Сорок шесть долларов! Я вношу их в графу убытков, отец.
СТАРБАК. Подождите, Ной. Если вам так уж необходимо отчитаться в этих сорока шести долларах, я продиктую. Пишите: «Сегодня в нашу дверь постучался незнакомец, назвавшийся Старбаком. Мы накормили его обедом и дали сорок шесть долларов, которые он просил. Желая нас отблагодарить, этот человек вызвал дождь». Записали?
НОЙ. Хорошо бы мы выглядели, если вместо цифр я бы записывал в эти книги стихи.
ЛИЗЗИ. (возвращаясь из кухни) Дождь льет как из ведра, не правда ли?
СТАРБАК. У меня в запасе еще двадцать три часа, леди.
ДЖИМ. Когда же вы приступите к делу, Старбак?
СТАРБАК. Давайте запасемся терпеньем, друзья. Дождь не любит, когда его торопят. Кроме того, мы еще не решили какой дождь нам нужен?
Читать дальше