Дон Оттавио. Эй, слуги!
Донья Анна (очнувшись). Он убит?
Дон Оттавио. Увы… да.
Донья Анна. Кто?
Дон Оттавио. Увы, сеньор, ваш супруг.
Донья Анна падает без чувств. Женщины склоняются над нею.
Дон Оттавио, отвернувшись от них, широко улыбается.
Картина шестая
Гром и молния
Ночь. Сад у дома Командора. Свет луны освещает статую и скамейку за нею.
Все остальное во мраке.
Справа из-за кустов выходят двое — Дон Жуан и Флорестино.
Дон Жуан (оглядываясь кругом). Ты захватил с собой все необходимое?
Флорестино. Да, сеньор. Алхимик говорил, что сами черти в аду позавидуют вам. (Издает какой-то звук, похожий на отдаленный гром.)
Дон Жуан. Тсс, тише. Значит, она согласилась и хорошо запомнила время?
Флорестино. Можете быть уверены, уговаривать не пришлось. В два часа ночи, после боя часов на башне святого Марка.
Дон Жуан. Правильно. Лошади готовы?
Флорестино. Все три. Так бьют копытами от нетерпения, что я боюсь, как бы не стало их отсюда слышно.
Дон Жуан. Волнуюсь, как мальчишка.
Флорестино. Как девчонка, вы хотите сказать?
Дон Жуан. Ну, как девчонка.
Флорестино. Что поделаешь, сеньор. Не все же, чтобы за вами женщины бегали. Пришел и ваш черед залезть в шкуру влюбленной женщины.
Дон Жуан. А не пора ли тебе идти на место?
Флорестино, погромыхивая, исчезает в глубине сада. Дон Жуан прохаживается взад и вперед. Затем садится на скамью. Раздаются гулкие, медленные удары колокола. Раз… Два… Пауза. В дверях дома появляется слабый свет. Дверь, скрипнув, чуть приоткрывается, и в нее проскальзывает фигура, одетая в белое. Задув свечу, эта фигура неторопливо направляется к скамье.
Фигура (шепотом). Дон Жуан?
Дон Жуан (встает). Да.
Фигура откидывает плащ, и мы видим рыжие кудри Доньи Анны.
Она устремляется к Дон Жуану.
Донья Анна. Боже мой! Я чуть и в самом деле, не лишилась чувств, когда вы дрались. Почему так долго? Я еле дождалась конца.
Дон Жуан. Вы могли дождаться и другого конца. Несколько раз я был на волосок от смерти.
Донья Анна. Слава богу, все окончилось благополучно. Но ты, кажется, ранен?
Дон Жуан. Пустяки! Через неделю все заживет.
Донья Анна. О, неделя! Это очень большой срок. Я хочу, чтобы ты был здоров сейчас.
Дон Жуан. Как вы нетерпеливы.
Донья Анна. Как и все женщины. А зачем мне быть терпеливой, когда нам уже более ничего не угрожает?
Дон Жуан. Все-таки жаль Командора.
Донья Анна. Зачем о нем говорить? Его нет, и этого достаточно. (Придвигается к Дон Жуану.) Итак, мы одни. Совсем, совсем одни…
Дон Жуан. Да… Если не считать этой фигуры.
Донья Анна (поспешно отодвигаясь). Боже мой! А кто тут еще?
Дон Жуан (показывая на статую). Вот.
Донья Анна (успокоенно засмеявшись). Ах, этот памятник.
Дон Жуан. Он очень похож на Командора.
Донья Анна. Завтра же прикажу, чтобы его сбросили отсюда.
Дон Жуан. Какой у него надменный вид. Точно он оказывает нам честь, что стоит на этом Месте. (К статуе.) Эй, ты! Убирайся-ка отсюда сам, если не хочешь, чтобы тебя завтра вышвырнули слуги.
Донья Анна смеется.
Дон Жуан. Чего же ты стоишь, любезный? Или, может быть, надо предложить тебе руку для прогулки? (Подчеркнуто расшаркивается. Молчание.) Мне кажется, его следует просто немного пощекотать шпагой, чтобы он стал разговорчивей.
Донья Анна тихо смеется. Дон Жуан вытаскивает шпагу и делает вид, хочет уколоть статую. Медленным движением меча статуя отводит его шпагу.
(Прикрыв лицо шляпой, чтобы скрыть от Доньи Анны улыбку.) Что это?
Донья Анна (в ужасе). Какой!.. Как… Она… Он шевельнулся!
Дон Жуан. Может, нам померещилось?
Донья Анна. Это, наверное, отблеск луны.
Дон Жуан (с деланной решимостью). Святой Варфоломей и святая дева Мария, будь что будет! (Хочет еще раз уколоть статую.)
Статуя снова отводит шпагу.
Донья Анна. А-а! (Зажав себе рот, падает на скамью.)
Дон Жуан (отступая). Движется!.. Клянусь святым Иеронимом, движется!..
Читать дальше