Дон Оттавио. Ба! Да разве у Людовика была еще дочь? Ты нам об этом ничего не говорил.
Дон Жуан (небрежно). Разве? У меня при себе даже есть медальон с ее миниатюрой.
Донья Лаура. Так ли она хороша, как ее брат?
Дон Жуан (кланяясь, снимает с шеи медальон и подает Донье Лауре). Мы близнецы. И, говорят, очень похожи друг на друга.
Донья Лаура (рассмотрев миниатюру, передает медальон дальше). В самом деле, сходство необыкновенное. Как ее зовут?
Дон Жуан. Э-э… Памелла.
Донья Лаура. Какое нежное имя.
Дон Оттавио (рассматривая миниатюру, через плечо Доньи Анны). Действительно. Как две капли воды. А прехорошенькая сеньорита твоя сестра.
Донья Анна. Очаровательное созданье. Вас не путали с нею в детстве?
Командор. Ты забываешь, моя милая, что девочку и мальчика довольно затруднительно спутать по внешнему виду.
Дон Жуан (улыбаясь). Мы носили разные одежды, сеньора.
Донья Анна (смеясь). О да, да. Какая я глупая. (Желчно Командору, который внимательно разглядывает миниатюру.) Друг мой, не кажется ли тебе, что ты скоро проглядишь на этом портрете дырки?
Командор (с привычным терпением). Вряд ли это возможно, дорогая. (Отходит с медальоном к рампе. Поскольку он стоит к нам лицом, мы замечаем, что, рассматривая медальон, Командор все более и более задумывается. Потом, словно пораженный, подняв брови и слегка улыбаясь, он шепчет: «Неужели?» Искоса бросив взгляд на Дон Жуана, он сейчас же отворачивается, закусив губу. Затем говорит вслух.) Он просто волшебник — ваш художник. Взгляните-ка сюда, Дон Жуан.
Дон Жуан подходит к нему.
(Указывая.) Как он выписал глаза? (Пристально глядя на Дон Жуана.) Ведь они только что не двигаются.
Дон Жуан. Да, это очень хороший мастер.
Командор. А давно была сделана миниатюра?
Дон Жуан. Лет пять назад.
Командор (внимательно следя за Дон Жуаном). Вероятно, сходство с тех пор увеличилось?
Дон Жуан (Спокойно). Говорят, что да.
Командор. Поразительно. Наверное, если вас переодеть в женское платье, вы могли бы сойти за свою сестру.
Дон Жуан (смеясь). Боюсь, что я был бы слишком угловат и груб.
Командор. А из вашей сестры в мужском платье получился бы, очевидно, превосходный кабальеро. (Пауза. Смотрит на Дон Жуана.) Не хуже вас.
Дон Жуан (кланяясь). Благодарю. (Взяв у Командора медальон, надевает его и как бы вскользь замечает.) Если я найду для себя в Севилье спокойный уголок, то обязательно вызову сюда сестру, и тогда вы сможете, сеньор, высказать ей все свои комплименты лично.
Командор. Да, кстати, о спокойном уголке! Мне кажется, что сегодня вы покорили мою жену.
Дон Жуан. Что это — ревность?
Командор. Боже меня упаси. Если бы хоть что-нибудь отвлекло ее внимание от моей особы, я был бы только счастлив.
Дон Жуан. Однако вы не очень-то любите свою супругу.
Командор. Я любил ее как мог. Но — увы. Когда женщина требует от вас, чтобы вы любили ее еще больше, то невольно начинаешь любить еще меньше.
Дон Жуан (смущенно). Скажите, а за что вообще начинаешь любить?
Командор. В том-то и дело, что когда любишь за ум, красоту, за успехи, характер — это еще не самая большая любовь. А вот когда любишь неизвестно за что — это и есть любовь.
Дон Жуан (вздохнув). Это, наверное, очень странное чувство…
Командор берет Дон Жуана под руку и, беседуя, отходит с ним в сторону. В это время Лючиа идет к двери и зовет служанку.
Лючиа. Катерина!
Никакого ответа.
(Нетерпеливо.) Катерина!
Молчание.
(Топнув ножкой.) Катерина!!
Вбегает оживленная, раскрасневшаяся Катерина, на ходу поправляя волосы.
Лючиа (капризно). Я сто раз должна была крикнуть, прежде чем ты появилась.
Катерина (запыхавшись, шепотом). Ох, сеньорита, простите… Я бежала со всех ног… Там такие новости… (Бросает взгляд на Дон Жуана.)
Лючиа (раздраженно). Где — там?
Катерина. У нас на кухне. Пришла служанка из гостиницы «Золотой бык и красавица» и рассказывает…
Лючиа (презрительно). Неужели ты думаешь, что меня интересуют ваши кухонные новости? (Пауза.) Ну и что? (С пренебрежением.) Что же могла сказать какаято служанка из гостиницы?
Читать дальше