Патрис. — Добрый вечер! Я по поводу вашего сада…
Оливье, протягивая руку . — Господин Ленуар.
Патрис. — Очень приятно. Анри Долак.
Оливье. — Спасибо, что пришли так быстро.
Патрис. — Я работаю в Сельскохозяйственном Институте и ваш дом мне как раз по пути.
Оливье, проходит с ним в сад . — Пройдемте взглянуть. Ну вот! Все запущено и неухожено. Вероятно следует очистить и вновь засеять газон, и выложить каменную дорожку, чтобы облегчить проход к пристани…
Патрис. — Чудесно. Я могу придти завтра.
Оливье. — Да. Отлично… О нет… Меня завтра не будет…, то есть я хотел сказать, нас завтра не будет… Может быть в воскресенье?
Патрис, очень доволен . — Да? В таком случае, если не говорить об этом моему начальству, я смогу подзаработать.
Оливье. — Согласен на любые ваши условия.
Патрис, перегибаясь через перила . — Благодарю вас. Ух ты! Этот катер на берегу принадлежит вам?
Оливье. — Да-да.
Патрис. — Потрясающе!
(Сюзанн вызодит из кухни, в руках ведерко со льдом. Оливье представляет их друг другу.)
Оливье. — Дорогая, позволь тебе представить господина Долака. В воскресенье он выкорчует наши заросли.
Сюзанн. — Чудесно!
Оливье. — Моя жена!
Патрис. — Добрый вечер!
(Она видит Патриса. Застывает на месте, роняет ведерко… Пауза. Быстро берет себя в руки.)
Сюзанн. — Ох, какая я неловкая. Извините меня. (Спешно подбирает рассыпанные кубики льда.) Я… я сейчас вернусь. (Быстро уходит на кухню.)
(Солнце уже скрылось за горизонтом и на терассе становится прохладно. Оливье дуется. Патрис направляется к выходу.)
Патрис. — До свидания, господин Ленуар. Увидимся в воскресенье.
Оливье, ищет повод его задержать . — Господин…, Господин… не желаете ли что-нибудь выпить? Виски, например!
Патрис, развязно, слишком . — Охотно. (Садится, очень непринужденно.)
Оливье, внимательно смотрит ему в глаза . — Вы… вы кажется уже встречались с моей женой, не так ли? У смотрителя, в питомнике?
Патрис. — Я? Нет. Я никогда раньше не видел мадам Ленуар. Мне сказал Ришар, что я должен договориться с вами о встрече.
Оливье, подавая ему бокал . — Вот как? А я думал, что вы виделись с ней сегодня днем в городе?
Патрис, прикидываясь дураком . — О нет, господин. Мадам возможно видела моего двоюродного брата из Нанта?
Оливье. — Возможно… У вас есть семья?
Патрис. — Да… Я женат и у меня трое детей: 6 лет, 4 года и 8 месяцев.
Оливье, с облегчением . — Да? Браво!
Сюзанн, возвращаясь, совершенно спокойна . — Ну вот и лед. Вам положить?
Патрис. — С удовольствием…
Оливье. — Господину Долаку показалось, что он уже где-то тебя видел. Что ты на это скажешь?
Сюзанн. — Я? Я никогда не встречалась с господином Долаком раньше.
Патрис. — Что я и говорил…
Сюзанн. — Ну подумай, дорогой. Если господин меня никогда раньше не видел, то, следовательно, и я его никогда не видела.
(Патрис глуповато улыбается.)
Оливье, загнан в угол . — Действительно. Куда я могу вам позвонить, господин Долак, чтобы подтвердить, что в воскресенье…
Патрис, перебивая его . — О, не стоит беспокоиться, я согласен.
Оливье. — Хорошо. Вы живете в городе?
Патрис. — Да.
Оливье. — На какой улице?
Патрис, колеблясь . — На той, что…
Сюзанн, прерывая его . — Знаешь, дорогой, что мы могли бы сделать? Посадить герань. Она постоянно в цвету.
Патрис. — Превосходная мысль. Я могу вам принести ее в воскресенье. Я их достаю по оптовой цене.
Сюзанн. — Делайте как знаете. До свидания.
(Она протягивает ему руку, явно желая поскорее от него избавиться, и зажигает лампу.)
Патрис. — Спокойной ночи, мадам. До свидания. Не провожайте меня.
Оливье. — Ну что вы… Непременно, до самых ворот!
Патрис. — Великолепная будет сегодня ночь! Ночь садовника! Мой девиз: «Любовь и чистая вода. ( Недоуменное выражение на лицах Оливье и Сюзанн.) Гм… Любовь для меня, а чистая вода для герани! (Выходит.)
(Медленно опускается ночь, небо постепенно темнеет. Пока Оливье провожает Патриса, Сюзанн зажигает лампу, затем быстро выпивает рюмку неразбавленного виски.)
Читать дальше