Роберт Тома
Второй выстрел
Полицейская комедия в 4-х действиях
Действующие лица:
Оливье, 40 лет, симпатичный комиссар полиции. Главный недостаток: снедаем ревностью.
Сюзанна, 25 лет, его молодая жена, нежная и очаровательная. Главное достоинство: любит своего мужа.
Г-н Эдуард, 50 лет, забавный частный детектив. Главное достоинство: всегда готов угодить.
Патрис, 30 лет, смазливый и насмешливый проходимец. Главный недостаток: всегда нуждается в деньгах.
Декорации
Терраса виллы, мыс Антиба.
Средиземноморская панорама.
Со стороны сада: Фасад маленького домика, побеленного или цвета охры. Входная дверь с навесом от солнца. Стены увиты вьющимися растениями… В глубине, со стороны сада: прованская растительность (лавр, пальмы, маленькие платаны, кактусы и т. д. в изобилии.) Небольшая стена отгораживает террасу, оставляя основной вход в глубине.
На сцене: садовые стулья и столы, зонты от солнца, шезлонги и т. д… Небольшой бар с выдвижными ящичками… Телефон, шнур от которого тянется в дом…
Несколько фонарей.
Декорации веселые, полные цветов — каникулы…
(Яркий солнечный день. Пауза… Из-за угла дома показывается нос г-на Эдуарда… Он робко входит и отваживается позвать, почти шепотом.)
Эдуард. — Господин комиссар!!.. Черт! Нет его… Господин Ленуар! Ку-ку! есть кто-нибудь?
(Останавливается в замешательстве. Подмышкой он держит большой сверток, украшенный этикетками S. C. F. Кладет сверток на стол и зовет боле громким голосом…)
Эдуард. — Господин Ленуар! Вы здесь?
(Направляется к двери дома, просовывает голову вовнутрь, тщетно продолжая звать…)
Эдуард. — Господин комиссар… Это я!.. Ну куда же он подевался?… Может наводит блеск на своем катере?
(Обходит вокруг терассы. Замечает бар и быстро опрокидывает рюмочку… Это его несколько ободряет. На этот раз кричит громко.)
Эдуард. — Есть тут кто-нибудь? Это я! Господин Эдуард!
(Выпивает вторую рюмку.)
(Неожиданно из дома появляется Оливье.)
Оливье, поражен, нервничает. — Вы? Здесь?
Эдуард, поперхнувшись. — Ах! Я вас ищу уже целых пять минут!.. Никем незамеченный, конечно!
Оливье. — Вам ведь известно, что находясь в глубине дома, невозможно ничего услышать!!
Эдуард. — Лазурный берег… Прекрасная вилла вдали от всех…
Оливье, сердится — Господин Эдуард! Что Вы здесь делаете? Где моя жена? Вы ее упустили? Она сумела от вас улизнуть?
Эдуард. — Да нет же! Она сушится!! В парикмахерской… под колпаком… Я прикинул: «Мой дорогой Эдуард, она здесь пробудет не менее часа, следовательно, у тебя есть время сбегать за посылкой, которую господин Комиссар попросил тебя забрать на вокзале в Антибе»… (Гордо) « Господин Эдуард — частный детектив, слежка. Быстро, надежно и совершенно секретно». (Кланяется, приподнимая шляпу.) Доставка на дом!!.. Вот она!.. Там!..
Оливье. — Чудесно! Чудесно! (С довольным выражением лица направляется к свертку…) Благодарю Вас, господин Эдуард.
Эдуард. — Я думаю, что мадам Ленуар вернется из парикмахерской прямо домой… но возможно мне следует отправиться туда и продолжить слежку?
Оливье, смотрит на часы . — Не стоит… (Роется в кармане и достает деньги.) Это Вам за хлопоты на вокзале… и такси…
Эдуард, доволен, но с достоинством. — О! Ну что Вы… Все уже предусмотрено в моем недельном жаловании. Право не стоит… (берет тем не менее деньги и кладет в карман) Благодарю… Желаете, чтобы я распаковал сверток?
Оливье. — Будьте так добры… (Нервно всматривается в глубину сцены, не идет ли кто.) Я слежу за дорожкой…
Эдуард, разрывая веревки. — Не волнуйтесь! Когда женщина отправляется завиваться… Это обеспечивает нам передышку на довольно длительный срок! Слово детектива! Порядок! (Раскрывает сверток) Ух ты! Часы… Красота! Настоящее произведение искусства!
(Достает статуэтку в стиле барокко, украшенную циферблатом.)
Оливье. — Подождите! Это очень хрупкая вещь… Поставьте здесь! Осторожно!
(Убирает горшок для цветов с каменной колонны и Эдуард ставит на нее часы, довольно небрежно)
Эдуард. — Шикарно!.. невероятная красота…
Читать дальше