1 ...6 7 8 10 11 12 ...30 Элвуд. Это уж как он пожелает. Я не возьму на себя смелость его учить. (Во время этого диалога Сандерсон смотрит в окно. Келли не сводит с доктора глаз, а Элвуд ласково улыбается Гарви.)
Сандерсон. Я вижу, мистер Дауд, что вы не из тех, кого морочат выспренными речами или разговорами вокруг да около…
Элвуд (вежливо) . Вы так думаете, доктор?
Сандерсон. Вы сейчас хозяин положения. И вы это знаете. Мы это тоже знаем. Давайте положим карты на стол.
Элвуд. Сыграем? Всегда с удовольствием.
Сандерсон. В конце концов, это будет лучше всего. Ведь все мы только люди?
Элвуд (смотрит на Гарви) . Ну, как сказать…
Сандерсон. А людям, как известно, свойственно ошибаться. Вот сегодня и мы с мисс Келли совершили роковую ошибку. Нам бы хотелось объяснить, как это произошло.
Келли. Доктор Сандерсон тут совсем ни при чем, — виновата я одна.
Сандерсон. Все мы — люди, все мы — человеки…
Элвуд. Как это интересно! Вы и мисс Келли? (Они кивают.) И вы говорите, здесь? Сегодня днем? (Они кивают. Элвуд кивает на Гарви лукавый взгляд.)
Келли. Надеюсь, вы поймете нас, мистер Дауд.
Элвуд. Конечно. Ну, из таких происшествий может вырасти прочная близость!
Сандерсон. Но ответственность, как вы понимаете, целиком несу я.
Элвуд. Ваши взгляды, доктор, может, и старомодны, но мне они нравятся.
Сандерсон. Понимаете, если бы я сначала увидел вашу сестру, этого бы не произошло.
Элвуд. Да что вы? Я, конечно, высоко ценю Вету, но вот не думал, что она на это способна!
Сандерсон. Не надо ее винить. Она ведь нездорова. Подумайте, пришла и стала нас уверять, будто вы нуждаетесь в лечении. Ну разве это не абсурд?
Элвуд. Зря Вета из-за меня расстраивается. Я себя чувствую прекрасно.
Сандерсон. Вот именно. Но ваша сестра уговорила мисс Келли, сюда звонил ваш поверенный, судья Гафни…
Элвуд. Да, да, я его знаю. И жену его тоже. Очень милые люди. (Оборачивается к Гарви: ему нужно закурить, а у него нет спичек.)
Сандерсон. Могу я вам что-нибудь предложить, мистер Дауд?
Элвуд. Что именно, мистер Сандерсон?
Сандерсон. Огня… разрешите предложить вам огня? (Подходит к Дауду, дает ему прикурить. Элвуд отгоняет дым от Гарви.) Ваша сестра была очень возбуждена — она сразу разразилась целой тирадой… будто вы пьете…
Элвуд. Узнаю мою Вету!
Сандерсон. Она была просто в истерике…
Элвуд. Я же ей говорю, чтобы она не волновалась. Ведь это такие пустяки!
Сандерсон. Вот именно. Вы, вероятно, время от времени выпиваете рюмку-другую — как и все…
Элвуд. Да, да. Говоря по правде, я и сейчас бы не прочь.
Сандерсон. Если уж на то пошло, и я тоже. Отношение вашей сестры к этому вопросу было какое-то болезненное. Скажите, мистер Дауд, может, ваша сестра сама пьет?
Элвуд. Что вы, доктор! Что вы! Вета ничего спиртного в рот не берет.
Сандерсон. Да? Я должен вас удивить. Я думаю, что она пьет, и пьет регулярно.
Элвуд. Вот это сюрприз!
Сандерсон. Я не намерен основывать мой диагноз на алкоголизме. Тут дело куда серьезнее. Вот когда она начала говорить с таким жаром об этом большом белом кролике — об этом Гарви, кажется, она звала его Гарви?..
Элвуд (кивает) . Да, да, Гарви.
Сандерсон. Она утверждает, будто вы ей покоя не даете с этим самым Гарви. Вы ее угнетаете.
Элвуд. Я ее не угнетаю. Зря она расстраивается. А теперь, доктор, прежде чем мы продолжим нашу беседу, я все-таки должен просить вашего разрешения представить вам… (Приподнимается.)
Сандерсон. Дайте сначала разъяснить мою мысль. Недомогание вашей сестры не возникло внезапно. Ее болезнь носит травматический характер.
Элвуд (садится) . Какой, какой?
Сандерсон. Травматический. От слова «травма». Труда, Рональд, Анна, Вилли, Мартин, Анна. Она перенесла шок. Обычная история. Существует даже родовая травма. Шок, полученный, когда вас рожают.
Элвуд (кивая) . Да, от этого удара мы так и не можем оправиться…
Сандерсон. У вас есть чувство юмора, мистер Дауд, правда, мисс Келли?
Келли. О да, доктор.
Элвуд. Могу я возвратить вам обоим этот комплимент?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу