ПРЕНТИС.Ничего удивительного в этом не вижу. Моя жена тоже иногда пользуется бритвой, чтобы удалить лишние волосы.
РАНС. Но не с подбородка же? В природе существуют два пола. Надо смотреть правде в лицо, даже если она неприятна. Ваши попытки слить две этих природы могут привести к инфаркту.
Из сада появляется М-СС ПРЕНТИС с НИКОМ. Он в женском платье. В руке у миссис ПРЕНТИС шприц. Она ведет за руку НИКА.
М-СС ПРЕНТИС. Мисс Баркли немного успокоилась. Я сделала ей укол.
РАНС (покачав головой, Нику). Помрачение рассудка — какое печальное зрелище. Почему вы не позволили миссис Прентис вас осмотреть?
М-СС ПРЕНТИС. Ее возражения носят какой-то сумбурный религиозный характер.
РАНС. Подойдите ко мне, моя милочка. Ты видела, как доктор Прентис противоестественно использовал этого юношу?
НИК. Что значит — противоестественно?
РАНС (Миссис Прентис). Вопросы сумасшедших могут поставить в тупик и нормального человека.
М-СС ПРЕНТИС (кивая на Джеральдину). Мой муж соблазнял этого юношу?
РАНС. В какой-то мере — да. Но с точностью, как в аптеке, сказать не могу. Так как парень противится экспертизе.
М-СС ПРЕНТИС. А где же другой парень?
РАНС. Какой парень?
М-СС ПРЕНТИС. Ну тот, которого мой муж заставил раздеться?
РАНС. Это и есть тот самый парень.
М-СС ПРЕНТИС. Нет, он заставил раздеться парня, который приставал ко мне.
РАНС (после паузы). А разве это не тот парень?
М-СС ПРЕНТИС. Нет.
РАНС. Неужели есть еще какой-то другой парень?
М-СС ПРЕНТИС. Ну да… Муж провел с ним собеседование, посмотреть — годится ли он для секретарской работы. А потом заставил его раздеться.
РАНС (строго, Прентису). Вы давно уже извращенец?
ПРЕНТИС.Я не извращенец!
РАНС. А как бы вы назвали человека, который тискает молодых парней, пристает к полицейским и живет интимной жизнью с женщиной, которая бреется дважды в день?
ПРЕНТИС.Его я, пожалуй, мог бы назвать извращенцем.
РАНС. Я рад, что вы начинаете понимать реальную ситуацию. (Джеральдине). Кто же вы тогда, если вы не Николай Беккет?
ДЖЕРАЛЬДИНА смотрит на Прентиса, кусая губы.
ПРЕНТИС.Это Джеральд Баркли.
РАНС (указывая на Ника). Значит он брат Джерадьдины Баркли?
ПРЕНТИС.Нет.
РАНС. А где же тогда Николай Беккет?
ПРЕНТИС.Час назад он уехал к себе на работу в «Стейшн отеле».
М-СС ПРЕНТИС. Он не мог уехать нагишом! Я забрала его одежду!
ПРЕНТИС.Ходят слухи, что в отеле «Стейшн» можно обойтись и без одежды.
РАНС (озабоченно). Надеюсь, что мы не потеряли еще одного пациента. Если они будут от нас убегать, то нашими пациентами останутся лишь одни наши лекарства, которые делают чудеса. Миссис Прентис, узнайте, вернулся ли парень в отель?
М-СС ПРЕНТИС. Сейчас позвоню.
М-СС ПРЕНТИС уходит.
РАНС. Доктор Прентис, подготовьте бумаги. Я оприходую эту парочку.
НИК, ДЖЕРАЛЬДИНА громко выражают протесты.
НИК (Прентису). Помогите, сэр! Он просто тронулся!
РАНС (строго). Нет, я не «тронулся». Я представитель порядка, вы — хаоса. Пока вы этого не осознаете, я никогда не смогу вас вылечить. (ПРЕНТИСУ). Готовьте бумаги на госпитализацию и я их подпишу.
ПРЕНТИС (встревожен и рассержен). Я не согласен с такими крайними мерами. У нас нет доказательство их болезни. Эти ребята такие же психи, как и я.
РАНС. Ваше состояние более серьезное, чем у них.
ПРЕНТИС.Я с вами не согласен.
РАНС. Ни один псих не согласится с тем, что он псих. Только нормальные люди могут это определить. Я освобождаю вас от должности директора клиники. Теперь вы будете выполнять мои распоряжения.
ПРЕНТИС.Сэр, я протестую против подобного решения. Я буду жаловаться высшим инстанциям!
РАНС. Сомневаюсь, чтобы высшие инстанции прислушались бы к доводам сумасшедшего человека.
ПРЕНТИС.Я не сумасшедший. Я просто таким кажусь.
РАНС. Ваши сегодняшние действия привели бы в изумление даже самого Епископа Кентерберийского.
ПРЕНТИС.Но я не Епископ Кентерберийский!
РАНС. Но вы им станете на следующей стадии вашего заболевания.
Читать дальше