В стихах о посещении двора царей Чжоу чжэнскими князьями речь, видимо, идет о подворье, отведенном князю в столице Чжоу на время его службы у царя.
Цинские люди. – Имеется в виду войско, набранное в городе Чжэн и посланное князем для защиты границ от варваров ди.
Пэн, Сяо, Чжу – названия пунктов (местностей) на р. Хуанхэ.
Чжэнь, Вей – названия рек, протекающих по территории княжества Чжэн.
Имеется в виду башня на глинобитной стене изогнутой формы, сооружаемой вокруг ворот в главной стене города. Эта стена и башня на ней прикрывали таким образом доступ к воротам в город.
Ци было одним из наиболее сильных царств эпохи Чжоу. Владения его занимали значительную часть Шаньдунского полуострова. Властители Ци принадлежали к роду Цзян.
Заслон перед входом – экран или стена, поставленная непосредственно перед воротами и закрывавшая с улицы вид на дом и внутренний двор; загородка от злых духов, которые, как считалось, летают только по прямой.
Южные горы возвысились. – Древние комментаторы указывают, что в песне нашли отзвук следующие события. В 708 г. до н. э. князь Хуань, владетель удела Лу, женился на циской княжне Вэнь-цзян, питавшей непозволительную склонность к своему брату, князю Сяну. Когда последний стал правителем в Ци, Хуань посетил Ци вместе с супругой, хотя обычай запрещал Вэнь-цзян возвращение на родину после смерти родителей. Встретившись, брат и сестра вступили в кровосмесительную связь, князь Хуань был убит.
Похотливому лису, обитающему в высоких горах, уподоблен князь Сян, занявший высокое положение и творивший неправедное.
Речь здесь идет о приготовлениях к свадьбе, и парность вещей в данном случае символизирует брак.
Или, если отец и мать уже умерли, сделать провозглашение о будущей свадьбе перед их таблицами в храме предков.
Двойное, тройное кольцо – кольца с подвешенными внутри кольцами меньшего размера.
Лу – княжество, лежащее к югу от Ци на полуострове Шаньдун.
Вэнь – река, естественный рубеж между княжествами Ци и Лу.
И стрелы не выходят за щиты – то есть за квадратные куски кожи, которые пришивались к центру мишеней.
Удел Вэй, песни которого собраны в настоящей главе, в отличие от царства Вэй (см. примеч. к главам III, IV, V), представлял собой небольшое княжество, занимавшее незначительную территорию в пределах нынешней провинции Шаньси. В 660 г. до н. э. удел был поглощен княжеством Цзинь.
В древнем Китае правая сторона считалась более почетной, поэтому отойти в левую сторону, уступив другому место справа, являлось выражением вежливости.
Фэнь – приток р. Хуанхэ, протекающий по территории современной провинции Шаньси.
Правитель княжьих путей – ведающий колесницами князя. Эти обязанности возлагались на лиц знатного происхождения.
Моу – мepa земли; колебалась от 100 до 240 кв. бу (двойных шагов).
Удел Тан был пожалован чжоуским царем Чэном своему младшему брату в 1106 г. до н. э. Впоследствии название удела было изменено на Цзинь, а столица его перенесена с территории в нынешней Шаньси на территорию в пределах нынешнего Шаньдуна. Удел Цзинь (Тан) был одним из самых могущественных княжеств эпохи династии Чжоу.
Бурные, бурные воды реки… См. Нравы царств, гл. VI, примеч. 4.
У и Ху – названия селений в Тан.
Тройное созвездие. – Имеются в виду три звезды из созвездия Скорпиона.
Рог изголовья – вырезанный из рога валик, который, отходя ко сну, подкладывают под голову.
Вдове кажется, что еще очень не скоро соединится она с погибшим мужем в его последнем прибежище.
Цинь – крупное царство в древнем Китае; постепенно поглощая один удел за другим, подчинило себе весь Китай и впервые объединило его в III в. до н. э. в мощную империю. Древняя столица Цинь находилась на территории нынешней области Цинь-чжоу в провинции Ганьсу.
Чжу Си отмечал, что зимой приносят в жертву волков, летом – кабаргу, весной и осенью – оленей и вепрей.
Читать дальше