Хармс: Весёлая жизнь печали, или Немного лёжа…
Пьеса
Алексей Андреевич Мошков
Душевная благодарность двум великолепным девушкам за помощь в выпуске: Тане Максимовой и Кате Соколовой.
© Алексей Андреевич Мошков, 2022
ISBN 978-5-0055-2344-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Спектакль по трагикомичной пиесе* Алексея Мошкова, созданной по произведению жизни Даниила Хармса
Примечание*
На замечание: «Вы написали с ошибкой», – ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
Главные действующие лица (сущности)
Х а р м с – поэт Даниил Иванович Ювачев.
М е т а л л и ч е с к и й г о л о с (из-за кулис) – следователь ОГПУ (Объединённое государственное политическое управление).
Ж е н щ и н а – а н т р е п р е н е р – женщина сорока лет, из пролетариата.
Ж е н щ и н а в б е л о м – собирательный образ любимых женщин Хармса. Образ Богоматери (предстает на сцене в затемнении).
Действующие лица (явления)
Е в д о к и м О с и п о в и ч – пятидесятитрехлетний
ипохондрик.
О л ь г а П е т р о в н а – интеллигентная дама сорока лет.
П у ш к о в – тридцатилетний жигало, развратник.
А н д р е й С е м е н о в и ч – тридцатипятилетний инженер.
П е т р П а в л о в и ч – бывший работник банка в царской России. Сорока пяти лет отроду.
П р о ф е с с о р – профессор Тартарелин, добродушный доктор под шестьдесят. Любитель крепких настоек.
К а т я – жена профессора Тартарелина. Тридцатипятилетняя дама, родители коей были некогда в услужении Тартарелина.
М и л и ц и о н е р В о л о д я.
М и л и ц и о н е р С е р е ж а.
И з в о з ч и к и.
С о н (из-за кулис) – сон.
М а к а р о в – исследователь-философ.
П е т е р с е н – приехавший и оставшийся в России иностранный студент.
К л о п о в – гимназист-переросток.
Д а м а – служительница на почте.
Е в с т и г н е е в – муж.
Е в д о к и я – жена Евстигнеева.
С у л и п а н о в а – двоюродная сестра Евдокии.
П а р е н ь (обвиняемый) – обвиняемый в злодеяниях молодой человек, под стражей.
Г р и г о р ь е в – мужчина из работяг.
С е м е н о в – напарник Григорьева.
Д е в о ч к а – десяти лет. Дочь в настоящем белого эмигранта во Франции.
М а л ь ч и к – двенадцати лет. Сын прокурора в царской России, осужденного по приговору ОГПУ.
Ф е д я – школьник.
Б а б и й г о л о с (из-за кулис) – двоюродная тетка Феди, приютившая Федю из корыстных побуждений.
М у ж – барин пятидесяти лет. В недавнем прошлом военный.
Ж е н а и д о ч ь (из-за кулис) – жена и дочь барина.
К а м е р д и н е р И в а н – калека.
Е р м о л а е в – сомневающийся в жизни молодой человек.
Д о к т о р – естествоиспытатель.
А н т о н И с а а к о в и ч (он же Адам) – мужчина сорока лет.
Наталия Б о р и с о в н а (она же Ева) – двадцатипятилетняя дама, коллега и сожительница Антона Исааковича.
В е й с б р е м – режиссер.
F i g u r a (Figvra).
А д а м – в прошлом Антон Исаакович.
Е в а – в прошлом Наталия Борисовна.
М а с т е р Л е о н а р д о.
З м е й.
А н г е л.
Д в о р н и к – сорокапятилетняя детина с бородой.
Звучит композиция Джованни да Палестрины «Stabatmater» (в хоральном исполнении). На «заднике» утренний пруд с восходящим Солнцем.
Читать дальше