– Серёж, так он зрение на войне потерял? – спросила Верунья.
– Нет, это случилось недавно, года три-четыре назад. Врачи несколько раз осматривали, дед даже заграницу ездил, сказали, что всё – зрение не восстановить.
– Это плохо, – вздохнула Вера. – Жаль старика.
– Мало их совсем осталось, – грустно произнёс Сергей, – тех, кто реально воевал и защищал нашу страну. Очень мало. Хочется помочь им, защитить от бед, от болезней. Они ведь не жалели своих жизней. И представь себе, – тихо произнёс Зорин, – мы с тобой живём, дружим, любим, благодаря этим людям.
Проводив Верку домой, уже у самого подъезда Сергей спросил:
– Завтра придёшь?
– Мог бы и не спрашивать, – ответила Верка и поцеловала парня. – Теперь я всегда с четырёх до шести вместе с тобой.
– Спасибо, Вера, – юноша обнял девушку. – Ты настоящая подруга! Спасибо тебе.
7
Только на следующий день Верунья решилась задать вопрос:
– Серёж, а у деда Пахома вообще есть родственники? – спросила она. – Ну, там, дети, внуки, правнуки. Наверняка же кто-то…
– Нет, не осталось никого, – покачал головой Сергей.
– Никого-никого? – удивлённо переспросила Вера.
– Никого-никого! Дед Пахом говорит, что это издержки долголетия. Всех похоронил: и жену, и детей, и даже внука, а тот не успел завести правнука. Однажды, расплакавшись, сказал мне: «Лучше бы я на войне погиб, чем всё это теперь пропускать через себя – смерть близких людей…»
– Да, это страшно, – шёпотом произнесла Верка. – Бедненький…
– Ты смотри, – предупредил Сергей, – не вздумай его начать жалеть. Жуть как не любит он все эти сантименты. Излишняя чувствительность не для него. Кстати, и дедушкой его не называй. Я вчера даже удивился, почему он тебя не поправил. Наверное, из-за того, что ты первый раз у него в гостях.
– А как же его называть? – удивилась Верунья. – Дядя, что ли?
Зорин рассмеялся.
– Не знаю, как там с «дядей», но он просит всех называть его просто дедом. Почему-то слово «дедушка» его раздражает.
– Нет, здесь, видимо, что-то другое, – догадалась Вера. – Слово «дедушка» оно такое, как бы тебе сказать, домашнее, родное, вернее родственное. Вот он и не хочет, чтобы его так называли посторонние люди.
– Я же ведь не посторонний! – насупился Сергей.
– Да я не в том смысле, что чужой или малознакомый, имею в виду, что не родственник. Если бы, допустим, его внук был жив, ему бы он не смог запретить называть его дедушкой. Понимаешь, о чём я?
– Да, наверное, ты права, – наконец-то согласился Зорин. – Я как-то об этом даже не задумывался. А ты молодчина, Вер, очень интересная версия. Я долго на эту тему думал, а вот об этом даже не догадался.
– Одна голова хорошо, а полторы лучше, – пошутила Верунья и рассмеялась.
– Это ты на кого намекаешь? – театрально нахмурил брови Сергей. – Хочешь сказать, что у меня полголовы?
– Ну, не у меня же! – воскликнула девушка и, скорчив рожицу, начала убегать от парня.
Тот через несколько шагов нагнал её, повернул, привлёк к себе, обнял и поцеловал.
– Серёжка, – оторвавшись от губ, прошептала Вера, – мне так хорошо с тобой, ты… такой…
Юноша не дал договорить Вере и снова прильнул к её губам.
В тот вечер они долго бродили по городу, вспоминали свои первые школьные дни, первую учительницу, мечтали о будущем, строили планы на послешкольную жизнь.
8
Дед Пахом привык, что с четырёх до шести вечера у него гостят двое – Верунья и Сергей. Пользуясь случаем, он просил девушку приготовить ему то салат, то вскипятить молоко, то пожарить картошки или яичницы – иными словами сидеть спокойно не давал. Вера всё это делала с таким удовольствием и даже, можно сказать, с вдохновением. Ей казалось, что она участвует в каком-то грандиозном празднике жизни. Когда она рассказала о своих чувствах Сергею, тот сразу согласился с нею:
– А так оно и есть, Вер! Выполнять просьбы и дарить радость такому человеку, как дед Пахом, это… не просто помощь, это соучастие в чём-то большем. Люди много спорят, что такое счастье и откуда появилось это красивое и ёмкое слово. А вот отсюда и появилось: счастье – то есть соучастие в чьей-то судьбе.
– Кстати, мы недавно обсуждали тему счастья дома с родителями, – сказала Верунья, – знаешь, как переводится это слово с древнегреческого?
– Интересные у вас темы? – улыбнулся Сергей.
– Папа у меня любит пофилософствовать! – сказала Вера.
– Так как слово переводится?
– В переводе с древнегреческого «счастье» – это судьба человека, которого оберегают боги. Люди верили: если человека охраняют боги, то он счастливый. А вот Аристотель считал, что счастье – это душа, живущая в добродетели. Добродетель в те времена считалась неотъемлемой частью счастья.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу