Вадим Голованов - Слегка окровавленный закат

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Голованов - Слегка окровавленный закат» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слегка окровавленный закат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слегка окровавленный закат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Слегка окровавленный закат — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слегка окровавленный закат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Махнув рукой соратникам по татами, он направился к выходу. Внешне "Ворсистый" также выглядел довольно молодым и симпатичным. Ростом чуть выше среднего, смуглый брюнет с пронзительно зелеными глазами, которые излучали внутреннюю силу и уверенность в себе. Если искать сравнение, то в эти минуты он тоже напоминал стальной клинок, чье мгновенное смертельное жало упрятано в изящные ножны.

Перед тем как появиться к шефу, он за пару минут собирался успеть ополоснуться в душе и выпить кофе. А если останется время, то возможно съесть пару сандвичей, бифштекс, порцию свиного карри с пореем, грудинку по- кассельски *, шницель с горошком, ростбиф, половинку ромштекса, другую половинку ромштекса, пару бананов, авокадо, кокос, ананас, апельсин и еще кое-что из сладкого. А также поваляться в постели с любимым томиком стихов мало кому известного даже в Эфиопии эфиопского поэта Гарубу Тангу в подлиннике, послушать легкую музыку и с наслаждением выкурить пару другую сигар.

* Грудинка по-кассельски. 1 1/2 кг грудинки вымыть, обсушить, вынуть кости, слой жира, надрезать ножом в виде решетки, мясо положить слоем жира вверх на сполоснутую водой сковородку, поставить на решетку в духовку. Когда соус из под мяса станет коричневым, подлить 1/4 л горячей воды. Мясо время от времени поливать соусом, в котором оно жарится. Очистить одну луковицу. Луковицу и помидор разрезать на четыре части, добавить к мясу за 25 минут до готовности. Готовое мясо нарезать ломтиками, уложить на подогретое блюдо, поставить в тепло. Соус, в котором жарилось мясо, вскипятить с водой, протереть через сито и добавить 4 ст. Ложки сметаны. 2 полные ложки муки смешать с 3 ст. ложками воды и заправить этим соус. Соль, перец по вкусу. Электроплита - 225 градусов.

Глава No 1/3

Экстренная аудиенция агента "Ворсистого" у начальника аналитического отдела ЦРУ. Для большей секретности продолжают говорить на английском языке.

Переводчик: Шеф, неужели мы с вами не можем обойтись без переводчика?

Переводчик: Можем, сынок. Мы с тобой всегда понимали друг друга, сынок. Но я не уверен, сынок, что нас правильно поймут остальные, сынок.

Переводчик: Согласен. Итак, я снова при делах?

Переводчик: Да, сынок. Ты, сынок, снова при делах, сынок!

Переводчик: Шеф, а почему вы так часто называете меня "сынок"?

Переводчик: Я много лет ждал этого вопроса, чтобы рассказать тебе про твоих родителей... Что ты помнишь из детства?

Переводчик: Только то, что я пять лет пролежал в беспамятстве.

Переводчик: А до этого? Я говорю о раннем детстве.

Переводчик: Я стою босиком на холодном снегу... Вокруг только снег... До самого горизонта... Это Гренландия. И пожилой японец в кимоно обучает меня премудростям игры в баскетбол...

Переводчик: Я рад что ты вспомнил, сынок.

Переводчик: Так это были вы?!

Переводчик: Да! Это был я!

Переводчик: Но шеф...

Переводчик: Ты правильно заметил, я не японец. Я негр. Более того, это была не Гренландия, а Турция. И обучали тебя тонкостям бобслея. Но я понимаю, что ты не можешь помнить всех деталей, сынок. Я занимался твоим воспитанием...

Переводчик: Это перед тем, как я попал в школу для несовершеннолетних преступников с отклонением в психике?

Переводчик: Да. Впрочем, это неважно. Пришла пора открыть тебе страшную тайну гибели твоих родителей.

Переводчик: По официальной версии они оба умерли при моих родах.

Переводчик: Ты же профессионал, и сам понимаешь, что все это слишком похоже на правду, что быть правдой!. А теперь слушай меня. Я тебе расскажу как все было на самом деле. И хотя много лет прошло, мне до сих пор тяжело вспоминать об этом... Но я должен рассказать тебе эту душещипательную историю! Постараюсь быть проникновенным! Представь себе, как поздней ночью группа вооруженных до зубов людей в масках ворвалась в дом, где проживала твоя семья... Ты, в ту пору румяный и трогательно - беззащитный карапуз в возрасте шесть месяцев, безмятежно спал в своей маленькой, детской кроватке и улыбался во сне родителям, которые, склонившись над тобой ласково улыбались в ответ. Они были счастливы и наслаждались ощущением любви и покоя... И вдруг от мощного удара слетела с петель входная дверь! В комнату с яростным воем ринулась толпа матерых убийц. Твой отец храбро защищал свой дом... О! Как отважно он защищал то, что ему было так дорого! Пока не упал от множества колотых, рубленных и огнестрельных ран у детской кроватки. Твоя мать успела спрятать тебя в холодильник и тоже погибла в муках. О! Как она страдала в руках этих безжалостных зверей в человечьем обличии! Когда мы пришли на помощь, уже было поздно. О! Как мы стремились успеть, но опоздали. Сжимая в руках бесполезное оружие, мы стояли и плакали, проклиная свое бессилие и нерасторопность! А что нам еще оставалось делать? Ну разве что вынуть тебя из холодильника и поклясться отомстить!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слегка окровавленный закат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слегка окровавленный закат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слегка окровавленный закат»

Обсуждение, отзывы о книге «Слегка окровавленный закат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x