Олег Черногуз - Веселий ярмарок

Здесь есть возможность читать онлайн «Олег Черногуз - Веселий ярмарок» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1983, Издательство: Радянський письменник, Жанр: Юмористические книги, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Веселий ярмарок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Веселий ярмарок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли произведения украинских советских писателей, работающих в жанре юмора и сатиры. Здесь читатель найдет прозаические и стихотворные юморески, басни, фельетоны, памфлеты, пародии, сатирические миниатюры, опубликованные в последнее время в периодике.
До збірника увійшли твори українських радянських письменників, які працюють у жанрі гумору і сатири.
Тут читач знайде прозові та віршовані гуморески, байки, фейлетони, памфлети, пародії, сатиричні мініатюри, що були опубліковані останнім часом у періодиці.

Веселий ярмарок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Веселий ярмарок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пам'ятаю, так само сіявся перший сніг, а я завітав у рідне село, пожбурив шапку-соболівку, став на коліна й мовив: «Спасибі тобі, плідна рілля, що виродила мене такого!» Тоді я застудив голову, і мій дядько Онисько — комірник, ліплячи компреса на моє розпечене чоло, казав: «Сій, небоже, оте своє розумне й вічне на асфальті, бо лежнів у селі й без тебе вистачає!» Мудрі, джерельні слова! Як ви там, дорогі мої земляки, чи не забули без мене про славний агротехнічний захід — снігозатримання?

Іскриться снігова фантазія, а я вже мрію про весну, про майбутні зерна, бадилля, дерть і полову...

ЦАР АВГІЙ, СНІГ ТА АНТИСАНІТАРІЯ

Фейлетон

Усі, звичайно, пам'ятають царя Авгія з древньої Греції. Царі нам, як кажуть, до лампочки, але з антисанітарією треба кінчати. І як тут не згадати, що саме Авгій колись розвів справжнє свинство у ввірених йому стайнях. Усе могло бути, навіть епідемія, поки вичистив ті Авгійові ставні з допомогою гідросистеми Геракл, передовий для свого часу юнак, який здійснював профорієнтацію за допомогою всіляких подвигів, котрим, і це вже не секрет, завжди є місце у житті.

Директор гастроному Петро Сальтисон — не Авгій і живе, як ви здогадалися, не у древній Греції, але теж припустився антисанітарного свинства у дворі ввіреного йому гастроному. Невже він сподівається, що прийде Геракл ї прибере снігові кучугури, що прикрили тару, покидьки, гниль? Дзуськи! — як справедливо відзначали у тій-таки древній Греції. Як хтось і прийде, то санінспекція, і гірко заридають тоді антисанітарійники усіх часів від Авгіт до Сальтисона. Смійтеся на здоров'я!

СНІГ ІДЕ

Новела

Сніг іде... Падає сніг...

Вкриває землю білим простирадлом.

Землю вкриває...

І тоді падав сніг. І падав я. Але прибіг.

Прибіг! Не скорився підступній і жорстокій заметілі! Я такий!

Холодні білі зірочки танули у солоних гейзерах моїх очей.

Я стояв. Сніг ішов. Ти не йшла. Я пішов.

Засніжена велетенська ялина, мов сестра-жалібниця, шепнула мені вітами: «Спочинь піді мною...»

Прийми заповітне мерсі, моя предковічна ялино!

Хтось реготнув...

Я завмер під ялиною, мов дуб.

О, чом я не спочив у снігові назавжди? Як хтось сказав — нам спокій тільки сниться!

Тебе побачив я. Усю в снігу. В його обіймах.

В обіймах!

Його...

Негідника.

Чому дівчата так люблять негідників?

«Бо вони красиві і при грошві...»— свиснув вітер.

— Не вір йому, у нього на серці сніг!— кричала, аж розривалася, моя душа.

Ні, не почули вони мого внутрішнього зойку. Вони цілувалися, і сніг видавався їм яблуневим цвітом, білою фатою, простирадлом.

Скільки зим минуло відтоді! А сніг знову падає, ніби нічого не сталося...

Падає сніг.

Сніг...

Падає...

Тож не питайте, чому так рано засніжилися мої скроні!

Володимир Лучук

КОНІ НЕ ВИННІ

...Мені сниться,
Що я баский, необ'їжджений
кінь...
І що я п'ю темношовкову воду
Зі ставу...

РОМАН КУДЛИК

Мені сниться,
що я баский, необ'їжджений кінь,
галопом на луки мчу,
пасусь на отаві метафор
і п'ю темношовкову воду
епітетів.
Наївшись, напившись,
іржу білим віршем
і б'ю копитом об редакторський стіл.
А коли просинаюся,
то думаю:
як дикому, необ'їждженому коневі
стрибнути у класики?!

Микола Сингаївський

МОЯ СТІНГАЗЕТА

І тоді власні вірші я вирішив
дати в першій колонці вгорі.
Я писав так старанно і рівно,
все в квадрат шикував, як в каре.
Вранці ще Євдокія Петрівна
розставляла всі коми й тире.
От висить в коридорі — і натовп,
цілий натовп читає її.
А моя однокласниця Ната
очі — прямо у вірші мої.

АБРАМ КАЦНЕЛЬСОН

Починалося все це не з жартів,
ще тоді — в коридорі шкільнім,
чи тоді, як сидів я на парті,
правив дописи в стилі однім.

В класі був я за учня і автора,
ще не знав, що то — кома й тире.
Та зате ж виростав у редактора,
шикувався в квадрати, в каре.

Я пописував оди і вірші
і писав їх щодня до зорі.
Хай були вони трошечки гірші,
ніж читав я колись в букварі.

Я до блиску виводив їх тушшю,
хай невправні і рима, й рядок.
І втішав розхвильовану душу:
це в майбутнє упевнений крок.

Перетерпить усе стінгазета,
бо вона ж — і шкільна і моя,
тільки б мала свойого поета —
вже з надіями — наша сім'я.

Я не знав, що за мною вже натовп:
— Слава, слава поету, агей!
А моя однокласниця Ната
з мене прямо не зводить очей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Веселий ярмарок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Веселий ярмарок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Мейкпис Теккерей - Ярмарок суєти
Уильям Мейкпис Теккерей
Іван Нечуй-Левицький - Роковий український ярмарок
Іван Нечуй-Левицький
Василь Стус - Веселий цвинтар
Василь Стус
Отзывы о книге «Веселий ярмарок»

Обсуждение, отзывы о книге «Веселий ярмарок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x