• Пожаловаться

Эпосы, легенды и сказания: Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина

Здесь есть возможность читать онлайн «Эпосы, легенды и сказания: Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 978-5-8370-0917-4, категория: Мифы. Легенды. Эпос / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Эпосы, легенды и сказания Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина

Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Армянский героический эпос «Давид Сасунский» давно уже стал явлением не только армянской, но и мировой культуры. Эпос включает в себя множество мифов и легенд со сказочными героями и удивительными чудесами. Полномасштабное прозаическое переложение этого литературного памятника осуществил известный писатель и поэт, лауреат литературной премии имени Маршака Сергей Махотин. Богатство народной фантазии, стремительное развитие сюжета, вечное торжество добра над тёмными силами делают чтение этой книги увлекательным для людей всех поколений и возрастов.

Эпосы, легенды и сказания: другие книги автора


Кто написал Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сын Давида Мгер Младший – фигура поистине космогоническая. Сила его настолько велика, что даже земля не держит его. Встретив Давида и не узнав его, он вступает в поединок с отцом, за что всю жизнь вынужден нести бремя отцовского проклятия. Мгер совершает множество подвигов, мстя врагам родной страны. Он много странствует по свету в поисках справедливого мироустройства и нигде не находит того, что искал. Обречённый на бессмертие, Мгер рассекает мечом скалу и скрывается в ней, поклявшись лишь тогда выйти к людям, когда на земле воцарятся добро и счастье, «…когда разрушится мир и воскреснет вновь, когда пшеница будет величиной с лесной орех, а ячмень – как ягода шиповника…».

Поэтическое очарование эпоса вдохновляло многих классиков армянской литературы. Вспомним хотя бы поэмы Ованеса Туманяна и Аветика Исаакяна, созданные по мотивам «Давида Сасунского».

В 1939 году отмечалось тысячелетие народного эпоса. К этому времени собранный материал насчитывал больше двух с половиной тысяч страниц печатного текста и состоял из пятидесяти вариантов. В предисловии к изданию сводного текста академик Иосиф Орбели писал: «Когда впервые была произведена запись одного из вариантов великого армянского народного эпоса, ни сам собиратель, ни кто другой не могли предполагать, что записанный тогда сказ является незначительным отрывком величественной эпопеи, таящей в себе бесчисленные нити, которые связывают культуру армянского народа со многими другими народами, не только окружавшими армян в их исторической жизни, но и населяющими отдалённейшие от Армении части мира».

Сводный текст перевели на русский язык выдающиеся мастера художественного перевода: Владимир Державин, Александр Кочетков, Константин Липскеров и Сергей Шервинский. Но ещё до создания сводного текста армянский эпос был знаком русскому читателю. Так, в 1916 году вышла в свет объёмная антология «Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней» под редакцией Валерия Брюсова. Самому Брюсову принадлежит в книге перевод большого фрагмента эпоса, рассказывающего о победе Давида над Мсра-Меликом.

Душевная щедрость и благородство, веротерпимость, уважение к женщине, почитание старших – эти признаки христианской морали присущи всем героям повествования. Поэтому и остаётся «Давид Сасунский» книгой, которую читают и перечитывают в каждой армянской семье. И говорит она по-прежнему о самых важных вещах. Приведу лишь один эпизод из первой ветви. Пращур сасунских богатырей Санасар едет в страну каджей (колдунов) за своей невестой. И на перепутье трёх дорог встречается с небесным ангелом, принявшим облик древнего старика. Естественно, Санасар выбирает самую опасную дорогу и лишь просит старика дать ему напутственный совет.

«– Вот что запомни! – сказал старик. – Встретится тебе на дороге зверь ли, камень или куст, со всеми здоровайся, как ты поздоровался со мной, всем кланяйся. В заколдованную страну едешь ты, не поздороваешься – пропадёшь!»

Это напутствие и сегодня чрезвычайно актуально. Уважай нравы и обычаи чужого народа, не лезь со своим уставом в чужой монастырь, иначе и самому пропасть недолго.

Как было бы хорошо, если б этого мудрого правила придерживались наши современники!

Сергей Махотин

Ветвь первая Санасар и Багдасар С поклоном помянута будь Цовинархатун С - фото 2

Ветвь первая

Санасар и Багдасар

С поклоном помянута будь Цовинархатун С поклоном помянут будь Ты - фото 3

С поклоном помянута будь,
Цовинар-хатун!
С поклоном помянут будь
Ты, Санасар!
С поклоном помянут будь
Ты, Багдасар!
С поклоном помянут будь,
Кери-Торос!
Помянуты будьте добром
Родители тех,
Что слушать меня пришли!

Часть первая Сватовство багдадского халифа Было это в те времена когда на - фото 4

Часть первая

Сватовство багдадского халифа

Было это в те времена, когда на один мирный день приходилось десять дней войны. Когда крестьяне шли в поле, держа в одной руке мотыгу, в другой – копьё. Когда посеянный весной хлеб порой некому было собрать осенью. Ибо под мечами иноземных воинов гибли мирные пахари, а жён их и детей угоняли в полон.

В те времена жил в Армении славный царь Гагик. В неприступной крепости Капотин-Берд стоял его царский дворец. Владел царь армянский горными долинами, душистыми лугами, тучными стадами. Имел он в подвалах дворца кованые сундуки с золотом и серебром. Только всего дороже была для него единственная дочь – прекрасная Цовинар-хатун.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина»

Обсуждение, отзывы о книге «Давид Сасунский. Армянский эпос в пересказе Сергея Махотина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.