Агноман
Как мы уже видели, друиды облекали свои знания в стихотворную форму, а профессиональные поэты входили в коллегию друидов.
Согласно другой версии, из Гориаса было принесено копье Луга, а из Финдиаса — меч, позднее принадлежавший Нуаду. (Примеч. пер.)
Что означает «Равнина Башен», то есть надгробий.
Цит. по: Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991. Перевод СВ. Шкунаева.
Цит. по: Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991. Перевод СВ. Шкунаева.
Перевод Т.А. Михайловой.
Перевод СВ. Шкунаева.
Перевод согласно СВ. Шкунаеву.
В древней Ирландии год состоял из трех сезонов; осень входила в состав лета.
Название Тара образовано от одной из форм существительного «Teamhair» — «место с широким обзором». Ныне это большой поросший травой холм в графстве Мит; земляные валы отмечают места прежних построек, которые можно идентифицировать по древним источникам.
Предания и мифы… С. 69. Перевод СВ. Шкунаева.
Это был Джеральд, четвертый граф Десмонда. Он таинственно исчез в 1398 г., и легенда гласит, что он до сих пор обитает под водами озера Лох-Гур и раз в семь лет можно видеть, как он скачет по берегу на белой лошади. Его называли Джеральд Поэт, ибо он слагал «мудрые и искусные» стихи на гэльском. В представлении древних ирландцев мудрость, ученость и поэзия были неразделимы.
По-ирландски — Siannon.
Это, конечно, солнечные ладьи, которые мы уже видели на наскальных рисунках. Заметим, что кельтские духи, хотя и незримы, тем не менее, вполне материальны, наделены весом; отнюдь не так обстоят дела у Вергилия и Данте.
Де Жюбенвилль. Ирландские мифы. Название Бельтайн происходит от древнего корня, сохранившегося также в древнеирландском слове «epelta», «мертвый».
Предания и мифы… С. 52. Перевод СВ. Шкунаева.
Следует сказать, что элемент «келл», встречающийся во множестве ирландских топонимов (Келкенни, Келлини, Келкули и т. д.), происходит от латинского «cella» — келья или церковь.
Окончание «ster» в названиях трех ирландских провинций — скандинавского происхождения и напоминает о завоеваниях викингов. Только Коннахт, куда викинги не дошли, сохранил свое прежнее имя. Ульстер (по-ирландски Ulaidh), согласно преданию, получил свое имя от Оллама Фодлы, Мунстер (Mumhan) — от короля Эохайда Мумо, десятого после Эремона, а Коннахт — это «земля детей Конна», того самого Конна Ста Битв, умершего в 157 г. н. э.
Намек на волшебную свинью Мананнана, которую каждый день убивали и съедали и мясо которой даровало Племенам богини Дану вечную юность.
Скорее, в фидхелл. Согласно СВ. Шкунаеву, эта игра, «по преданию, придумана богом Лугом. Точные правила неизвестны, но, насколько можно судить, в центре доски, символизировавшем столицу, располагался верховный правитель, а по сторонам от него четыре короля. По бокам от них находились правители, нападение которых и следовало отразить» (Предания и мифы… С. 255).
Предания и мифы… С. 71. Перевод СВ. Шкунаева.
Предания и мифы… С. 103. Перевод СВ. Шкунаева.
Там же.
Там же.
Предания и мифы… С. 104–105. Перевод СВ. Шкунаева.
Брега — большая равнина, лежащая к востоку от Тары между реками Бонн и Лиффи.
Предания и мифы… С. 105. Перевод СВ. Шкунаева.
Предания и мифы… С. 105. Перевод СВ. Шкунаева.
Там же. С. 106.
[ «Разрушение Дома Да Дерги».
Предания и мифы… С. 108. Перевод СВ. Шкунаева.
Предания и мифы… С. 113. Перевод СВ. Шкунаева.
Там же. С. 111.
Предания и мифы… С. 112. Перевод СВ. Шкунаева.
Там же. С. 117.
Предания и мифы… С. 119. Перевод СВ. Шкунаева.
Там же. С. 119–120.
Там же. С. 120.
Предания и мифы… С. 126. Перевод СВ. Шкунаева.
Здесь и далее перевод СВ. Шкунаева.
У Дейхтре был также муж из смертных — Суалтайм; он-то и считался отцом Кухулина.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу