34. По другим источникам, Ньёрд был заложником у ванов (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»), но не у великана Хюмира.
35. …сына родил я — Фрейра.
36. …с сестрою родной… — О том, что Фрейр и Фрейя родились у Ньёрда от его брака с родной сестрой, рассказывают и другие источники, и это, вероятно, объясняется тем, что культ ванов — древних богов плодородия — восходит к эпохе матриархата.
38. …что Фенрир отгрыз… — Тюр положил свою руку в пасть волку Фенриру в залог того, что боги не обманут и отпустят Фенрира, но они его не отпустили, и он откусил руку Тюру. Таким образом, Тюр заплатил своей рукой за обман, необходимый для обуздания злых сил. Миф этот имеет ряд параллелей и, возможно, восходит к эпохе индоевропейской общности.
39. Хродрвитнир — волк Фенрир. См. прим. к «Прорицанию вёльвы».
40. От меня родила жена твоя сына… — О жене Тюра ничего не известно.
42. …меч свой… — Меч Фрейра упоминается в « Поездке Скирнира» (строфа 8— 9), но там ничего не говорится о том, что Герд, дочь Гюмира, получила этот меч.
Дети Муспелля — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
Мюрквид — «темный лес», пограничный лес где-то на юге.
43. Ингунар-Фрейр — «Фрейр владыка ингвеонов» (?). Ингвеоны — союз западногерманских племен. Культ Фрейра был распространен и у западных германцев.
44. За жерновом — на рабьей работе.
48. Хеймдалль — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
50. Тьяци — отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде».
54. …когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48.
55. Хлорриди — Top.
57. Скала плеч — голова.
58. Сын Ёрд — Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля».
…с Волком сражаясь, что Одина сгубит — с волком Фенриром во время гибели богов.
60. …ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде».
61. Гибель Хрунгнира — молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор.
62. Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде».
1
Винг-Тор *от сна
разъяренный встал;
увидел, что Мьёлльнир
молот пропал, *
бородою взмахнул,
волосами затряс,
сын Ёрд повсюду
искать стал и шарить.
Reiðr var þá Vingþórr
er hann vaknaði
ok síns hamars
of saknati,
skegg nam at hrista,
skör nam at dýja,
réð Jarðar burr
um at þreifask.
2
И речь он такую
повел сначала:
«Слушай-ка, Локи,
тебе я скажу
то, что не знают
ни на земле,
ни в поднебесье:
похищен мой молот!»
Ok hann þat orða
alls fyrst of kvað:
"Heyrðu nú, Loki,
hvat ek nú mæli
er eigi veit
Jarðar hvergi
né upphimins:
áss er stolinn hamri".
3
Пошли они к дому
Фрейи прекрасному,
и речь он такую
повел сначала:
«Фрейя, не дашь ли
наряд свой из перьев,
чтоб я свой молот
мог бы сыскать?»
Gengu þeir fagra
Freyju túna
ok hann þat orða
alls fyrst of kvað:
"Muntu mér, Freyja,
fjaðrhams léa,
ef ek minn hamar
mættak hitta?".
Фрейя сказала:
Freyja kvað:
4
«Отдала бы его,
будь золотым он;
ссудила б его,
будь он серебряным».
"Þó munda ek gefa þér
þótt ór gulli væri
ok þó selja,
at væri ór silfri."
5
Полетел тогда Локи —
шумели перья, —
умчался он прочь
от жилища асов,
примчался он в край,
где ётуны жили.
Fló þá Loki,
— fjatrhamr dunði, —
unz fyr útan kom
ása garða
ok fyr innan kom
jötna heima.
6
Трюм на кургане
сидел, князь турсов,
ошейники псам
из золота плел он
и гривы коням
густые приглаживал.
Þrymr sat á haugi,
þursa dróttinn,
greyjum sínum
gullbönd sneri
ok mörum sínum
mön jafnaði.
Трюм сказал:
Þrymr kvað:
7
«Что там у асов?
Что там у альвов?
Зачем ты один
в Ётунхейм прибыл?»
"Hvat er með ásum?
Hvat er með álfum?
Hví ertu einn kominn
í Jötunheima?"
Локи сказал:
Loki kvað:
«Неладно у асов!
Неладно у альвов!
Не ты ли запрятал
Хлорриди *молот?»
"Illt er með ásum,
illt er með álfum;
hefr þú Hlórriða
hamar of folginn?"
Трюм сказал:
Þrymr kvað:
8
«Да, я запрятал
Хлорриди молот
на восемь поприщ
в землю глубоко;
никто не возьмет
молот обратно,
разве что Фрейю
в жены дадут мне *».
"Ek hef Hlórriða.
hamar of fólginn
átta röstum
fyr jörð neðan,
hann engi maðr
aftr of heimtir
nema færi mér
Freyju at kvæn."
9
Полетел тогда Локи, —
шумели перья, —
умчался из края,
где ётуны жили,
примчался назад
к жилищу асов.
Тор его встретил
среди строений,
и речь он такую
повел сначала:
Читать дальше