Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu ef þú nemr,
þér munu góð ef þú getr — :
illan mann
láttu aldregi
óhöpp at þér vita,
því at af illum manni
fær þú aldregi
gjöld ins góða hugar.
118
Я видел однажды,
как муж был погублен
злой женщины словом;
коварный язык
уязвил клеветой,
обвиняя облыжно.
Ofarla bíta
ek sá einum hal
orð illrar konu;
fláráð tunga
varð hánum at fjörlagi
ok þeygi of sanna sök.
119
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
есть друг у тебя,
кому доверяешь, —
навещай его часто;
высокой травой
и кустами покрыты
неторные тропы.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
veistu, ef þú vin átt
þann er þú vel trúir,
far þú at finna opt,
því at hrísi vex
ok hávu grasi
vegr, er vættki treðr.
120
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с мужем достойным
мирно беседуй,
добивайся доверья.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
góðan mann
teygðu þér at gamanrúnum
ok nem líknargaldr, meðan þú lifir.
121
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
дружбу блюди
и первым ее
порвать не старайся;
скорбь твое сердце
сожжет, коль не сможешь
другу довериться.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
vin þínum
ver þú aldregi
fyrri at flaumslitum;
sorg etr hjarta,
ef þú segja né náir
einhverjum allan hug.
122
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
глупцу не перечь,
с мужем неумным
в спор не вступай,
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
orðum skipta
þú skalt aldregi
við ósvinna apa,
123
ибо дурной
тебе не отплатит
благом за благо,
а добрый ответит
на дружбу всегда
похвалой и приязнью.
Því at af illum manni
mundu aldregi
góðs laun of geta,
en góðr maðr
mun þik gerva mega
líknfastan at lofi.
124
Хорошему другу
что только хочешь
правдиво поведай;
всегда откровенность
лучше обмана;
не только приятное
другу рассказывай.
Sifjum er þá blandat,
hver er segja ræðr
einum allan hug;
allt er betra
en sé brigðum at vera;
er-a sá vinr öðrum, er vilt eitt segir.
125
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с тем, кто хуже тебя,
спорить не надо;
нападет негодяй,
а достойный уступит.
Ráðumk, þér Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
þrimr orðum senna
skal-at-tu þér við verra mann
opt inn betri bilar,
þá er inn verri vegr.
126 *
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
обтесывай древки
и обувь готовь
лишь себе самому;
если обувь плоха
или погнуто древко —
проклятья получишь.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
skósmiðr þú verir
né skeptismiðr,
nema þú sjálfum þér séir,
skór er skapaðr illa
eða skapt sé rangt,
þá er þér böls beðit.
127
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
злые поступки
злыми зови,
мсти за злое немедля.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
hvars þú böl kannt,
kveð þú þér bölvi at
ok gef-at þínum fjándum frið.
128
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
дурным никогда
доволен не будь,
дорожи только добрым.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
illu feginn
ver þú aldregi,
en lát þér at góðu getit.
129
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь;
вверх не смотри,
вступая в сраженье, —
нс сглазил бы враг, —
воины часто
разум теряют.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
upp líta
skal-at-tu í orrustu,
— gjalti glíkir
verða gumna synir —
síðr þitt um heilli halir.
130
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
если встречи с красавицей
ищешь и ею
насладиться намерен —
обещанья давай
и крепко держи их!
Добро не прискучит.
Ráðumk þér, Loddfáfnir,
en þú ráð nemir, —
njóta mundu, ef þú nemr,
þér munu góð, ef þú getr — :
ef þú vilt þér góða konu
kveðja at gamanrúnum
ok fá fögnuð af,
fögru skaltu heita
ok láta fast vera;
leiðisk manngi gótt, ef getr.
131
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
будь осторожен,
но страха чуждайся,
пиву не верь
и хитрому вору,
не доверяй
и жене другого.
Читать дальше