Брат Бальдра — Вали, сын Одина и Ринд.
33. Фенсалир — жилище Фригг.
Вальгалла — жилище Одина.
В строфах 34и 35речь идет о наказании Локи.
Хвералунд — «роща горячих источников». Таких источников множество в Исландии.
…обликом схожего с Локи зловещим — т. е. самого Локи.
Сигюн — жена Локи.
36. Слид — «свирепый».
37. Нидавеллир — «поля мрака».
Окольнир — «неохлаждающийся» (?).
39. Нидхёгг — черный дракон (см. строфу 66).
Содержание строфы 39напоминает христианские описания страданий грешников в аду.
40. Железный Лес — жилище ведьм.
Фенрира род — волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фенрир — порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда-то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.
41. Жилище богов — небо.
43. Гуллинкамби — «золотой гребешок».
Герои Отца Дружин — эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина.
Отец дружин — Один.
44. Гарм — по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир.
…привязь не выдержит — вырвется Жадный. — См. прим. к строфе 40.
45. В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние.
46. Дети Мимира — великаны или реки и ручьи (?).
Рог Гьяллархорн — рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.
Череп Мимира. — В «Саге об Инглингах» рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны, но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.
47. Typc — великан, т. е. волк Фенрир.
50. Хрюм — имя великана.
Ёрмунганд — мировой змей.
Нагльфар — корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.
51. Муспелль — по-видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli — «конец мира, страшный суд». Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.
Брат Бюлейста — Локи.
52. Сурт — подземный великан, правящий огнем, буквально «черный». Предполагают, что он — отражение исландских вулканов.
Губящий ветви — огонь.
53. Хлин — Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.
Убийца Бели — Фрейр. Бели — великан, которого убил Фрейр.
Радость Фригг — Один.
55. Отец Побед — Один.
Трупный зверь — волк Фенрир.
Сын Хведрунга — он же. Хведрунг — Локи.
56. Хлодюн потомок — Тор. Хлодюн , или Фьёргюн , — мать Тора.
Сын Одина — Тор.
Страж Мидгарда — Тор.
57. Питатель жизни — огонь.
60. Пояс мира — мировой змей.
Великий бог — Один.
62. Хрофт — Один.
63. …братьев обоих — Бальдра и Хёда (?).
Дом ветров — небо.
65. В строфе 65многие видят влияние христианства.
66. Ей — вёльве, которая говорит прорицание.
1 *
Прежде чем в дом
войдешь, все входы
ты осмотри,
ты огляди, —
ибо как знать,
в этом жилище
недругов нет ли.
Gáttir allar
áðr gangi fram
um skoðask skyli,
um skyggnast skyli,
því at óvíst er at vita
hvar óvinir
sitja á fleti fyrir.
2
Дающим привет!
Гость появился!
Где место найдет он?
Торопится тот,
кто хотел бы скорей
у огня отогреться.
Gefendr heilir!
Gestr er inn kominn,
hvar skal sitja sjá?
Mjök er bráðr
sá er á bröndum skal
síns of freista frama.
3
Дорог огонь
тому, кто с дороги,
чьи застыли колени;
в еде и одежде
нуждается странник
в горных краях.
Elds er þörf
þeims inn er kominn
ok á kné kalinn.
Matar ok váða
er manni þörf,
þeim er hefr um fjall farit.
4
Гостю вода
нужна и ручник,
приглашенье учтивое,
надо приветливо
речь повести
и выслушать гостя.
Vatns er þörf
þeim er til verðar kemr,
þerru ok þjóðlaðar,
góðs of æðis
ef sér geta mætti
orðs ok endrþögu.
5
Ум надобен тем,
кто далёко забрел, —
дома все тебе ведомо;
насмешливо будут
глядеть на невежду,
средь мудрых сидящего.
Vits er þörf
þeim er víða ratar;
dælt er heima hvat;
at augabragði verðr
sá er ekki kann
ok með snotrum sitr.
6
Умом пред людьми
похваляться не надо —
скрывать его стоит;
если мудрец
будет молчать —
не грозит ему горе,
ибо нет на земле
надежнее друга,
чем мудрость житейская.
Читать дальше