Тут она открыла ему свое имя и сказала, что Ке-калукалу-о-кева — ее законный муж.
Еще до того как Лаиэ-лохелохе нашла Ке-калукалу-о-кеву, он узнал о ее прегрешении, и сказал ему об этом один из слуг Кауакахи-алии, который был главным советником Аи-вохи-купуа. Он узнал о том, что случилось с Лаиэ-лохелохе, от слуги, который пришел к нему и обо всем рассказал.
Когда Лаиэ-лохелохе со своими слугами вошла в дом, где был Ке-калукалу-о-кева, — слушайте все! — на одном ложе и под одной циновкой спали опьяненные кавой Ке-калукалу-о-кева и Хина-и-ка-малама.
Лаиэ-лохелохе вошла и села у них в изголовье, коснулась носом носа Ке-калукалу-о-кевы и тихонько заплакала, но родник ее слез переполнился, когда она увидела рядом со своим мужем женщину, а они спали и ничего не слышали, потому что выпили много кавы.
Разгневалась Лаиэ-лохелохе на Хина-и-ка-маламу, оттолкнула ее, легла возле мужа и принялась будить его.
Ке-калукалу-о-кева очнулся от сна и увидел подле себя жену. Тут проснулась и Хина-и-ка-малама, увидела чужую женщину и в ярости бросилась вон, не зная, что перед ней жена Ке-калукалу-о-кевы.
Ке-калукалу-о-кева заметил гнев в глазах Хина-и-ка-маламы и сказал ей:
— Эй, Хина-и-ка-малама! Почему стали злыми твои глаза? Почему ты бежишь из дома? Эта женщина не чужая мне, это моя жена по закону.
Тут гнев Хина-и-ка-маламы остыл, ей стало стыдно и страшно.
Когда Ке-калукалу-о-кева очнулся от пьяного сна и увидел свою жену Лаиэ-лохелохе, он коснулся носом ее носа так, как это принято между чужими.
Потом он сказал жене:
— Лаиэ-лохелохе, я слышал, что ты совершила злое с нашим господином Ка-онохи-о-ка-ла. Если тебе хорошо с ним, то и мне плохо не будет, он воздает тебе почести, а в его власти и наша жизнь, и наша смерть. Если я осмелюсь пойти против него, он убьет меня, поэтому я подчинюсь любому его желанию. Не по своей воле я оставил тебя, а из страха смерти.
Тогда Лаиэ-лохелохе так сказала своему мужу:
— Выслушай меня, муж моей юности. Правду сказали тебе. Правда, что приходил ко мне с неба господин земли, но не много раз, а лишь дважды. Но, муж мой, не по доброй воле, а по приказанию моего приемного отца согласилась я отдать ему свое тело. В тот же день, как оставил ты меня, пришел ко мне наш господин, но я отказала ему. В другой раз он заручился согласием Капу-каи-хаоа и с ним вместе пришел ко мне. Еще раз приходил он ко мне. Я же не хотела этого, потому пряталась в чужом доме, потому покинула Кауаи, потому искала — и вот нашла тебя с этой женщиной. Квиты мы с тобою, не за что тебе быть на меня в обиде, и мне не за что обижаться на тебя, но теперь ты должен оставить эту женщину.
Речь Лаиэ-лохелохе показалась справедливой Ке-калукалу-о-кеве, однако разлука с Ке-калукалу-о-кевой еще сильнее разожгла любовь Хина-и-ка-маламы.
Хина-и-ка-малама возвратилась в Хане-оо и целые дни просиживала возле двери своего дома, обратив лицо к Ка-увики, потому что тело ее оцепенело от любви.
Однажды Хина-и-ка-малама, желая облегчить муки любви, поднялась со своими приближенными на вершину горы Ка-иви-о-Пеле и села там, устремив взгляд в сторону Ка-увики и Кахалаоаки. Когда же над Хоно-ка-лани стали собираться облака, сердце Хина-и-ка-маламы онемело от любви к Ке-калукалу-о-кеве, и она запела, изливая в песне свое горе:
Подобна стоцветному оперению
Любовь моя,
Но в сердце моем — ночная мгла.
Приди, чужеземец, не медли.
Веки глаза закрывают,
Видно, плакать мне снова,
Оплакивать нашу разлуку,
О горе мне, горе!
Высокие волны в Хануа-леле
Поднимаются выше гор,
Заслоняют собой Хоно-ка-лани,
Землю возле самого неба.
О возлюбленный мой, небо мое!
Горе мне, горе!
Заплакала Хина-и-ка-малама, и все, кто был с нею, тоже заплакали.
До позднего вечера просидела Хина-и-ка-малама на горе Ка-иви-о-Пеле, а потом возвратилась в свой дом; отец с матерью, слуги и родичи Хина-и-ка-маламы уговаривали ее съесть что-нибудь, но она не стала есть, потому что ей было не до еды.
Не лучше было и Ке-калукалу-о-кеве. Еще в ту ночь, когда Хина-и-ка-малама покинула его, когда пришла Лаиэ-лохелохе, тяжело стало на сердце у вождя, однако несколько дней он терпел и виду не показывал, как ему тяжело.
Но когда Хина-и-ка-малама поднялась на гору Ка-иви-о-Пеле, в ту же ночь Ке-калукалу-о-кева, не сказавшись Лаиэ-лохелохе, которая спала крепким сном, ушел к Хина-и-ка-маламе.
Хина-и-ка-малама лежала без сна, одолеваемая любовью, когда Ке-калукалу-о-кева вошел в дом, в котором он никого не знал.
Читать дальше