Придя в себя, он приказал привести к нему прорицателя и его дочь. Он хотел просить ее занять место Поли-аху и Хина-и-ка-маламы.
Его слуга пошел к прорицателю и передал ему приказание вождя.
Тогда прорицатель сказал ему:
— Иди и скажи твоему вождю и моему господину, что моя дочь никогда не станет его женой, потому что Лаиэ-и-ка-ваи — владычица всех островов.
Слуга пошел к вождю, а прорицатель с дочерьми отправился в обратный путь, больше его в Ваи-луа не видели. Прорицатель с дочерьми возвратился в Хоно-пу-ваи-акуа и вновь зажил в мире и покое.
В этой главе мы расскажем о том, как Ка-хала-о-мапу-ана встретилась с Ка-онохи-о-ка-ла, Глазом солнца, нареченным мужем Лаиэ-и-ка-ваи, и вернулась обратно.
Наказав сестрам, как им следует жить без нее, Ка-хала-о-мапу-ана начала готовиться к путешествию.
С первыми лучами солнца Ка-хала-о-мапу-ана встретилась с Киха-нуи-лулу-моку, и они поплыли через океан в Ке-алохи-лани. Через четыре месяца и десять дней добрались они до Ке-алохи-лани, но, когда они добрались туда, хранителя богатств Ка-онохи-о-ка-ла, и его главного советника Моку-келе-Кахики там не оказалось.
Дважды десять дней ждали они, когда Моку-келе-Кахики придет с огорода [61].
Моку-келе-Кахики вернулся в то время, когда ящер спал в доме, и одна его голова занимала весь просторный дом Моку-келе-Кахики, а туловище и хвост оставались в воде.
Моку-келе-Кахики испугался и улетел в Нуу-меа-лани, где жил великий купуа Ка-эло-и-ка-малама, охранявший священные границы у Столбов Таити, где скрывался ото всех Ка-онохи-о-ка-ла.
Моку-келе-Кахики рассказал Ка-эло-и-ка-маламе об огромном ящере, и тогда Ка-эло-и-ка-малама вместе с Моку-келе-Кахики полетели вниз из Нуу-меа-лани — земли, плавающей в небесах.
Они приближались к дому Моку-келе-Кахики, и Киха-нуи-лулу-моку так сказал Ка-хала-о-мапу-ане:
— Когда они будут совсем близко, я заброшу тебя на шею Ка-эло-и-ка-маламе. Он спросит тебя, зачем ты явилась к ним, и ты все расскажешь ему.
Вскоре Моку-келе-Кахики и Ка-эло-и-ка-малама изо всех сил заколотили в дверь дома. Ящер, выглянув наружу, увидал Ка-эло-и-ка-маламу, и в руках у него была палица Ка-пахи-эли-хонуа — Нож-что-режет-зем-лю — двадцати саженей [62]в длину, поднять которую было под силу лишь четверым мужчинам, а Ка-эло-и-ка-малама небрежно вертел ею и тогда Киха-нуи-лулу-моку подумал: «Этак он убьет меня».
Киха-нуи-лулу-моку вытащил хвост из воды, и море заволновалось, волны сначала поднялись выше самых высоких гор, потом, как это бывает в месяц Каулуа, с силой рухнули вниз, морская пена скрыла солнце и коралловый песок посыпался на землю.
Моку-келе-Кахики и Ка-эло-и-ка-малама испугались и бросились прочь, но Киха-нуи-лулу-моку успел все же подбросить Ка-хала-о-мапу-ану вверх, и она упала на шею Ка-эло-и-ка-маламе.
— Ты чья дочь? [63]— спросил ее Ка-эло-и-ка-малама.
— Ка-эло-и-ка-маламы и Моку-келе-Кахики, которые охраняют священные границы Кахики, — отвечала Ка-хала-о-мапу-ана.
— Дитя мое, зачем ты пришла сюда?
— Я ищу того, кто живет на Небесах.
— Кого же ты ищешь?
— Я ищу Ка-онохи-о-ка-ла, — отвечала Ка-хала-о-мапу-ана, — священного сына Ка-эло-и-ка-маламы и Моку-келе-Кахики.
— Зачем он тебе?
— Я хочу, чтоб он стал мужем принцессы Лаиэ-и-ка-ваи, нашей госпожи, — отвечала Ка-хала-о-мапу-ана.
— Кто ты? — вновь спросили они.
— Ка-хала-о-мапу-ана, младшая дочь Моана-лиха-и-ка-ваокеле и Лау-киэле-улы [64].
Когда Моку-келе-Кахики и Ка-эло-и-ка-малама убедились, что она их дочь, они сняли ее с шеи Ка-эло-и-ка-маламы и коснулись ее носа.
Моку-келе-Кахики и Ка-эло-и-ка-малама были братьями Лау-киэле-улы, матери Аи-вохи-купуа.
— Мы покажем тебе дорогу наверх, — сказал Ка-эло-и-ка-малама.
Десять дней шли они, прежде чем достигли места, где Ка-хала-о-мапу-ане предстояло подняться еще выше.
— Эй, Ланалана-нуи-аи-макуа! — крикнул Ка-хала-и-ка-малама. — Великий паук! Спусти вниз лестницу! Нам грозит беда!
Великий паук тотчас выбросил нить и стал плести паутину.
Напоследок Ка-эло-и-ка-малама так наказал Ка-хала-о-мапу-ане:
— Ты поднимешься наверх и увидишь на огороде [65] одинокий дом. Знай, что ты уже в Каха-каэкаэа и живет там Моана-лиха-и-ка-ваокеле.
— Ты увидишь старика с длинными седыми волосами, и это будет Моана-лиха-и-ка-ваокеле. Но торопись, стоит ему заметить тебя первым, не миновать тебе смерти.
— Жди, когда он заснет. Если он будет сидеть, опустив голову, знай, он не спит. Но увидишь, что он поднял голову, знай, он заснул, и, тогда иди к нему, но только с подветренной стороны, смело забирайся ему на грудь, крепко хватай его за бороду и кричи:
Читать дальше