Сказки Мадагаскара

Здесь есть возможность читать онлайн «Сказки Мадагаскара» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сказки Мадагаскара: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказки Мадагаскара»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник «Сказки Мадагаскара» продолжает серию «Сказки и мифы народов Востока», публикуемую Главной редакцией восточной литературы издательства «Наука». В сборнике представлены различные жанры сказочного творчества мальгашей, населяющих Мадагаскар, широко отражающие самобытную культуру этого народа.
Книга рассчитана на взрослого читателя.

Сказки Мадагаскара — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказки Мадагаскара», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1. Сибре, I, стр. 339. Икутуфеци и Махака.

2. Ферран, № 60–89, стр 201, Кутуфеци и Махака.

3. Даль-Симс, стр. 148. Икутуфеци и Имахака. 12 рассказов.

4. Ренель, т. II, № 85, стр. 106. Рассказы про Икутуфеци и Имахаку.

5. Лоншан, № 9, стр. 94. Два плута Икутуфеци и Имахака. 8 рассказов.

Как указывает Деларю, в этом цикле переплетаются местные, европейские, малайско-индонезийские и африканские мотивы. Действительно, в первой встрече двух плутов использован мотив нечестной мены (K 140-1), известный в Индонезии. Вторая встреча начинается с состязаний в загадывании хитроумных загадок. Вопрос Кутуфеци о хвостах — местная мальгашская шутка, связанная с тем, что у мадагаскарских баранов большие жирные хвосты, которые мальгаши считают лакомым блюдом. Конец этой встречи (еду съест тот, кому приснится самый интересный сон) относится к сюжетному типу 1626, хорошо известному в Западной Европе, начиная со средних веков. Следующая встреча Кутуфеци и Махаки — это вариант известной в Европе сказки сюжетного типа 1920 (соревнование во лжи).

В эпизоде «Махака и старик с ламбой» встречается мотив K 1051— люди, зашитые в циновки и, по совету обманщика, брошенные в воду, чтобы добыть богатства. Этот мотив впервые получил известность в латинской версии XI в. Обычно он завершает сказки сюжетного типа 1535. Для нас особенно интересно, что он встречается также в Индонезии.

В эпизоде «Как Махака стал приемным сыном богатого старика» Махака добился того, что хотел, воспользовавшись страхом старика перед обвинениями в колдовстве. Этот трюк связан с тем, что по законам королевства Мадагаскар колдунов приговаривали к 20 годам тюрьмы.

В следующем эпизоде («Как Кутуфеци и Махака провели жену андриамбахуаки») использован мотив К 1354, встречающийся в европейских сказках сюжетного типа 1563 (муж издали подтверждает свое распоряжение, искаженное обманщиками), и мотив К 842(обманщики выбираются из мешка, в котором их собирались утопить, посадив туда кого-нибудь другого). Этот последний мотив входит в сказки сюжетного типа 1525 а, 1535, 1737 и встречается во многих странах, в том числе в Индонезии и Африке. Ругательство «дикие собаки», которым андриамбахуака награждает двух плутов, связано с особой нелюбовью мальгашей к диким кошкам и собакам, причиняющим им множество неприятностей.

В оригинальном эпизоде «Как Кутуфеци и Махака надули андриам-бахуаку» обманщики воспользовались распространенными на Мадагаскаре суевериями, связанными с вазимба: люди народности вазимба, занимавшие некогда центральное плато Мадагаскара, впоследствии в представлении мальгашей превратились в сверхъестественные существа, у которых они ищут защиты и покровительства, принося им в жертву петушиный и бараний жир. Дословно слово вазимба значит «кости предков»; мальгаши считают их предками своих предков. Что касается сражений кузнечиков, то это, так же как петушиные бои, — одно из любимых развлечений мальгашей.

В нашем сборнике отсутствует эпизод, в котором рассказывается, как Кутуфеци и Махака задумали убить своих матерей (Ферран № 63, сгр. 207), но мы считаем нужным упомянуть о нем, так как мотив убийства матерей, задуманного двумя товарищами, из которых один сдержал слово, а другой — нет, хорошо известен в Африке, где он используется в сказках о животных с непременным участием гиены.

Все остальные эпизоды, о которых здесь не говорилось, принадлежат к оригинальному мальгашскому фольклору.

СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

Ави и зукии! — букв. «Старший брат явился!»

Авуку (Vigna angivensis) — растение со съедобными корнями и зернами.

Акуху (куху) — курица.

Ампонги — общее название различных барабанов.

Анджумбуна— большая морская раковина, по которой бьют, созывая людей; на войне анджумбуна выполняет роль боевого барабана.

Андриаманитра (букв, «душистый господин») — не совсем ясная фигура в мальгашских верованиях, по видимому, связанная с поверьями о покойниках, пахнущих хорошо или плохо в зависимости от того, какую жизнь они вели. Вероятно, Андриаманитра — верховный бог, или очень далекий предок (или, возможно, символ всех предков).

Андриамбахуака (букв, «господин людей») — царь; так мальгаши называли и верховного главу государства и любого знатного господина, владеющего одной или несколькими деревнями.

Андриана — мужчина или женщина знатного рода.

Анкихики! — букв. «В маленьком коготке!»

Батат— сладкий картофель; культура, широко распространенная во всех тропических странах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказки Мадагаскара»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказки Мадагаскара» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Автор неизвестен Народные сказки - Японские народные сказки
Автор неизвестен Народные сказки
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Володихин
Отзывы о книге «Сказки Мадагаскара»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказки Мадагаскара» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x