Ингви – здесь «князь», т. е. Домар.
…убийце Хальва – огню. Хальв (герой «Саги о Хальве») был сожжен врагами в доме.
Фьёльнира родич – Домар.
Локи дочь – Хель.
Сестра Волка – Хель.
Народа Ингви – шведов.
Нарви сестра – Хель.
О том, что Дюггви был первым назван «конунгом», Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале dr?ttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.
Вёрви. – Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто «побережье».
Скьотансвад, или Вапнавад… – Первое название означает «Стрелковый брод», а второе – «Оружейный брод».
В оригинале здесь слово gramr, которое значит и «князь», и «лютый».
На путь восточный – здесь: в Швецию.
…кол кривой конского корма – вилы (конский корм – сено).
Фрости – значит «мороз».
Логи – значит «пламя».
Смирять коня супруга Сигню – т. е. быть повешенным (супруг Сигню – Хагбард, герой датского сказания, который был повешен Сигаром; конь Хагбарда и конь Сигара – виселица, обруч Хагбарда – петля).
…роща злата – женщина.
…морскими конунгами – вождями викингов.
Старкад Старый – легендарный витязь, о котором рассказывает Саксон Грамматик и многие древнеисландские источники.
Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.
Лошадь Сигара – виселица.
…скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.
Хагбардов обруч бычий – петля.
Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, «сотен» (hund), т. е. округ. Отсюда ее название: Tiundaland (Tiu-hunda-land). Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф).
…в Уппсале ему насыпали курган – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
Снорри ошибочно понял слово ?nas?tt – «старческая дряхлость», употребленное в строфе Тьодольва, как «болезнь Ани» и заключил, что Ани – это вариант имени Аун.
Из копья турья – из рога.
Клинок бычий – рог.
И в Уппсале ему насыпан курган. – См. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
Лба зубец – рог.
…башню духа – грудь.
Бровей крепость – голова.
Турий нож – рог.
Восточные Страны (букв. – «Восточный путь») – страны, лежащие к востоку от Скандинавии. См. Джаксон Т. Н. «Восточный путь» исландских королевских саг. – «История СССР», 1976, т. 5, с. 164–170.
…называли Оттара вендильской вороной. – Вероятно, Оттар часто бывал в Вендиле, жителей которого издавна называли воронами.
Хрольв Жердинка – легендарный датский герой, о котором рассказывается в «Младшей Эдде», «Саге о Хрольве Жердинке» и «Саге о Скьёльдунгах».
Сага о Скьёльдунгах – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
Дисы – мифические существа женского пода, вероятно олицетворявшие плодородие. Но в выражении «Капище дисы», возможно, подразумевается Фрейя.
…и был погребен там в кургане – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
…мор травы морской склонов – огонь (морская трава склонов – лес).
Жаркая ладья – горящий дом.
Рубленый струг – дом.
У Камня. – Употребленный Тьодольвом кеннинг «сердце моря» (lagar hjarta) автор саги понял как топоним «У Камня». Но возможно, что «сердце моря» – значит «остров», а не «камень», и что это не зашифровка названия местности.
…мужей Сюслы – эстов.
Читать дальше