Девушки вышли. Когда Кероглу и Нигяр-ханум остались наедине, снял он с себя и отбросил в сторону абу и чалму. [38] Аба и чалма: аба — плащ из грубой шерстяной материи; чалма — головной убор.
Смотрит Нигяр и видит — чавуш превратился в красивого молодца. Кероглу прижал руки к груди и поклонился Нигяр-ханум. Нигяр-ханум не ответила на его поклон. Кероглу поклонился снова. И снова Нигяр-ханум не ответила на поклон и попыталась покинуть покои.
Взял Кероглу свой саз и послушаем, что спел:
Тобой непринятый привет
Заставит горевать тебя.
Я беден. У ашуга нет
Казны, чтоб в жены взять тебя…
По саду вешнему идешь —
И юношей бросает в дрожь,
Твой лик, с бумагой белой схож, —
Перу не описать тебя.
Пусть нет монет, чтоб раздавать,
Богатства нет, чтоб разбросать —
Одно осталось — силой взять
И в Ченлибель умчать тебя.
О, гор каких прохлада ты
И плод какого сада ты,
Нигяр, моя отрада ты —
И должен мир узнать тебя!
Видит Нигяр-ханум, что перед нею ашуг и, должна быть, не зря все время поет о любви. Громко рассмеялась она и сказала:
— Ты, ашуг, а я дочь султана. Чем ты богат, чем славен, чтобы решиться сватать меня?
Кероглу ответил ей:
Вершины гор, высоких наших гор
Темны бывают и ясны бывают.
Будь вечно в деле. Помни, что дела
С тобой и без тебя красны бывают.
Мужчина, будь честнее, чем Пса,
А девушка — прекрасней, чем Ниса,
Хотя я знаю, у нее глаза
Светлы бывают и черны бывают.
Игид, что без коня, — уж не игид.
Доспехи Кероглу — крепчайший щит,
Пусть небогат, — будь родом чист.
Игид с казной бывает, без казны бывает.
Слышит Нигяр-ханум, что он упоминает имя Кероглу. Видит, что золотой браслет, посланный ею с Белли-Ахмедом, украшает саз ашуга. И поняла — это Кероглу! Ее голубые глаза пытливо посмотрели на него. Говорят, любовь таится в очах. Взгляды их скрестились, сердца забились сильнее.
Кероглу подошел ближе и взял ее за руку.
— Что ты думаешь делать? — спросила Нигяр.
— Я приехал из Ченлибеля увезти тебя. О чем еще думать?
— Как же ты увезешь меня? — спросила Нигяр. — Кругом столько войска. А если даже увезешь, то куда?
Кероглу ответил ей:
Светлоокая Нигяр, тебя
В горы Ченлибеля увезу.
На Гырата усажу тебя
И, как вихрь метели, увезу.
Я тянусь к очам твоим, к бровям.
Прегражу клинком я путь врагам,
Жизнь отдам, а милой не отдам,
И добьюсь я цели — увезу.
Сокола ли коршун бросит в жар?
Нас никто не разлучит с Нигяр.
Силой отниму тебя у бар,
Чтоб мешать не смели, — увезу.
Я перед султаном не дрожу,
Войско вышлет — войско отражу
И для крови русло проложу,
Чтоб валы кипели, — увезу.
Кероглу отважен, как всегда.
Пусть меня страшатся господа,
Мы с Нигяр перелетим туда —
Прямо к Ченлибелю, — увезу.
— Нет, здесь одного удальства мало, — сказала Нигяр. — Силою ничего не добьешься. Лучше, пока мои люди ничего не заметили, надень свою чалму, абу и уходи отсюда. Завтра я пойду на прогулку в гранатовый сад. Если сумеешь похитить, похищай меня оттуда.
Видит Кероглу — Нигяр рассуждает разумно. Вышел и отправился прямо в дом старухи. А там уже сын старухи пришел и ждет его. Поздоровавшись, они сели. Юноша спросил Кероглу, зачем он приехал. Кероглу осталось только взять саз; послушаем что он спел:
Юноша! Сейчас в пределы ваши
За Нигяр я прибыл, за Нигяр,
За моей красавицей османской —
За Нигяр я прибыл, за Нигяр.
Мы с Гыратом, как стрела, летели
И врагов сметали, не жалели.
Я Ровшан, я прибыл с Ченлибеля,
За Нигяр я прибыл, за Нигяр.
Кероглу, я жить в тиши смогу ли?
Мы в бараний рог пашей согнули.
Дочь султана я ищу в Стамбуле,
За Нигяр я прибыл, за Нигяр.
— Послушай, игид, — сказал юноша, — как ты один сможешь увезти Нигяр-ханум, когда кругом османские войска?
— Ты пусти меня в сад, — отвечал Кероглу, — а как увезу, это дело мое.
Сначала юноша не решался. Не хотел давать слова. Но тут мать, с одной стороны, Кероглу — с другой, насели на него, и он согласился.
Ночь миновала. Наутро Кероглу поднялся с постели, накормил, напоил Гырата, сам поел, попил и когда все было готово вывел писца из конюшни и сказал:
— Эфенди, вчера ты хотел причинить мне зло. Но я отплачу тебе добром. Вижу, ты стар и немощен. Только знай: я — Кероглу!
Читать дальше