– J'attends que mon père s'explique.
– Est-ce donc moi seul que vous veniez chercher ici? dit le sorcier en jetant sur le chef un regard scrutateur.
– Ouah! fit le Comanche avec une surprise parfaitement jouée, quel autre que mon père oserait habiter ici?
– Personne; mais d'autres peuvent y venir.
– Et qui donc?
– Néculpangue 30 30 Le lion du désert.
, le guerrier terrible, le chef aux regards de feu, la terreur des Espagnols, n'y est-il donc jamais venu?
A peine le sorcier avait-il achevé sa phrase que le Comanche se leva d'un bond, et le saisissant à la gorge, s'écria avec fureur:
– Cudina 31 31 Homme-femme! terme de souverain mépris.
! tu vas mourir! de quel droit cherches-tu à pénétrer les secrets d'un chef?
Le sorcier se dégagea doucement de l'étreinte vigoureuse de l'Indien et lui répondit d'une voix affectueuse:
– Mon frère se trompe; me prend-il pour un Pawnie? C'est un ami qui lui parle.
Le chef était parvenu à se rendre maître de sa colère, ses traits avaient repris leur impassibilité; il répondit:
– Que mon père me pardonne. Outkum 32 32 Le méchant esprit.
avait troublé mes esprits, je n'avais pas ma raison lorsque je l'ai attaqué.
– Pourquoi mon frère se défie-t-il de moi? reprit le sorcier avec calme. Puis-je ignorer quelque chose? Je sais quelles raisons amènent ici mon frère; Guatéchù a parlé à son serviteur.
– Je n'ai pas de secrets, répondit l'Indien, mon père se trompe; tout à l'heure je ne savais ce que je disais.
– Mon frère vient à un rendez-vous donné par un ami, et il s'étonne qu'il le fasse attendre.
– Ooah! fit l'Indien, mon père sait tout.
– Cet ami est arrivé depuis longtemps déjà.
– Où est-il donc? s'écria le chef avec impatience et ne cherchant pas à dissimuler plus longtemps.
– Me voici! dit une voix mâle et sonore.
Et un homme sortant de l'ombre qui jusqu'alors l'avait dissimulé aux yeux de Nauchenanga, s'avança gravement vers lui.
– Néculpangue! dit le chef en se levant et s'inclinant avec respect devant le guerrier redouté dont la sagesse et la valeur étaient célèbres à juste titre dans les prairies de l'Ouest.
Ce personnage, dont le nom était devenu la terreur des Hispano-américains, était un homme de plus de soixante-dix ans, mais qui n'en paraissait pas encore cinquante; sa taille élevée, ses membres robustes, ses cheveux noirs comme l'aile du corbeau, dénonçaient une de ces natures d'élite sur lesquelles les atteintes du temps sont impuissantes et qui semblent créées tout exprès pour mener la rude vie des Pampas. Ses traits nobles et intelligents étaient remplis de finesse et de douceur; mais lorsqu'il fronçait ses épais sourcils noirs et qu'un sentiment de colère venait soudain l'animer, ses yeux lançaient de tels éclairs, que nul ne pouvait en supporter l'éclat.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Fermiers.
Sac de noix (proverbe).
Auberge.
Façon de se saluer dans la nouvelle Espagne.
Herbe qui ressemble au trèfle.
Chercheurs d'or.
Jeu de cartes.
Lazzarone.
Manière de saluer qui équivaut à un bonsoir.
Dieu vous le donne bon.
Le pigeon volant.
Le loup blanc.
Long caleçon.
La montagne Noire.
Dieu du mal.
Oiseau de Paradis.
Espagnols.
Faucon noir.
Dieu.
Femme.
Sorcier voyant.
Espèce de caille.
Femmes indiennes.
Composée de peaux de mouton et de ponchos.
Point du jour.
Chien d'eau, petit animal amphibie qui fréquente les rivières de l'intérieur de l'Amérique du Sud; il peut être apprivoisé, mais il conserve toujours son cri plaintif.
L'esprit des pensées.
Sorcier.
Esprit malin.
Le lion du désert.
Homme-femme! terme de souverain mépris.
Le méchant esprit.