M. Viardin having asked him in Latin, "Ubi censebaris quandò mane oriebaris?" He replied, "Between the seraphim." They said to him, "Pro signo exhibe nobis patibulum fratris Cephæ;" the devil extended his arms in the form of a St. Andrew's cross. They said to him, "Applica carpum carpo;" he did so, placing the wrist of one hand over the other; then, "Admove tarsum tarso et metatarsum metatarso;" he crossed his feet and raised them one upon the other. Then afterwards he said, "Excita in calcaneo qualitatem congregantem heterogenea;" the possessed said she felt her heel cold; after which, "Repræsenta nobis labarum Venetorum;" he made the figure of the cross. Afterwards they said, "Exhibe nobis videntum Deum benè precantem nepotibus ex salvatore Egypti;" he crossed his arms as did Jacob on giving his blessing to the sons of Joseph; and then, "Exhibe crucem conterebrantem stipiti," he represented the cross of St. Peter. The exorcist having by mistake said, "Per eum qui adversus te præliavit," the demon did not give him time to correct himself; he said to him, "O the ass! instead of præliatus est ." He was spoken to in Italian and German, and he always answered accordingly.
They said to him one day, "Sume encolpium ejus qui hodiè functus est officio illius de quo cecinit Psaltes: pro patribus tuis nati sunt tibi filii;" he went directly and took the cross hanging round the neck and resting on the breast of the Prince Eric de Lorraine, who that same day had filled the office of bishop in giving orders, because the Bishop of Toul was indisposed. He discovered secret thoughts, and heard words that were said in the ear of some persons which he was not possibly near enough to overhear, and declared that he had known the mental prayer that a good priest had made before the holy sacrament.
Here is a trait still more extraordinary. They said to the demon, speaking Latin and Italian in the same sentence: "Adi scholastrum seniorem et osculare ejus pedes, la cui scarpa ha più di sugaro;" that very moment he went and kissed the foot of the Sieur Juillet, ecolâtre of St. George, the Elder of M. Viardin, ecolâtre of the Primitiale. M. Juillet's right foot was shorter than the left, which obliged him to wear a shoe with a cork heel (or raised by a piece of cork, called in Italian sugaro ).
They proposed to him very difficult questions concerning the Trinity, the Incarnation, the holy sacrament of the altar, the grace of God, free will, the manner in which angels and demons know the thoughts of men, &c., and he replied with much clearness and precision. She discovered things unknown to everybody, and revealed to certain persons, but secretly and in private, some sins of which they had been guilty.
The demon did not obey the voice only of the exorcists; he obeyed even when they simply moved their lips, or held their hand, or a handkerchief, or a book upon the mouth. A Calvinist having one day mingled secretly in the crowd, the exorcist, who was warned of it, commanded the demon to go and kiss his feet; he went immediately, rushing through the crowd.
An Englishman having come from curiosity to the exorcist, the devil told him several particulars relating to his country and religion. He was a Puritan; and the Englishman owned that everything he had said was true. The same Englishman said to him in his language, "As a proof of thy possession, tell me the name of my master who formerly taught me embroidery;" he replied, "William." They commanded him to recite the Ave Maria
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
2 Cor. iii. 16.
1 Thess. v. 21.
Gen. iii. 24.
Gen. xviii. 1-3.
Gen. xix.
Gen. xxi. 17.
Gen. xxviii. 12.
Gen. xxxi. 10, 11.
Gen. xxxii.
Exod. iii. 6, 7.
Exod. iii. iv.
Numb. xxii. xxiii.
Jude 9.
Josh. v. 13.
Judges xiii.
Judges vi. vii.
Dan. viii. 16; ix. 21.
Tobit v.
Zech. v. 9, 10, 11, &c.
Psalm xvii. 10; lxxix. 2, &c.
Tobit xii. Zech. iv. 10. Rev. i. 4.
Luke i. 10-12, &c.
Luke i. 26, 27, &c.
Luke ii. 9, 10.
Matt. ii. 13, 14, 20.
Matt. iv. 6, 11.
Matt. xviii. 16.
Matt. xiii. 45, 46.
Luke xxii. 43.
Matt. xxviii. John.
Acts v. 19.
Acts vii. 30, 35.
Exod. xxiii. 21.
Acts xii. 8, 9.
Rom. i. 18. 1 Cor. iv. 9; vi. 3; xii. 7. Gal. iii. 19. Acts xvi. 9; xxiii. 9. Rev. i. 11.
Rev. iv. 4, 10.
Rev. vii. 1-3, 9, &c.
Rev. vii. 13, 14.
Rev. vi. 9, 10.
Josh. v. 29.
Exod. iii. 3, 44.
Exod. xiii. xiv.
Psalm civ. 4.
Ezek. i. 4, 6.
Dan. x. 5.
Rev. iv. 7, 8.
Gen. iii. 24.
Numb. xxii. 22, 23.
1 Chron. xxi. 16.
Tobit v. 5.
Matt. xxviii. 3.
Acts ii.
Matt. xxviii. 1, 2.
John xix. 20.
Luke xxiii. 15-17, &c.
Deut. iv. 15.
Numb. xii. 22, 23.
Dan. x. 7, 8.
D'Herbelot, Bibl. Orient. Perith. Dives , 785. Idem, 243, p. 85.
Gen. vi. 2.
Читать дальше