Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)
Здесь есть возможность читать онлайн «Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17) — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
I look to my money and keep it with care, ✿ For right well I wot 'tis my buckler and brand:
Did I lavish my dirhams on hostilest foes, 25 25 i. e. flatterers.
✿ I should truck my good luck by mine ill luck trepanned:
So I'll eat it and drink it and joy in my wealth; ✿ And no spending my pennies on others I'll stand:
I will keep my purse close 'gainst whoever he be; ✿ And a niggard in grain a true friend ne'er I fand:
Far better deny him than come to say: – Lend, ✿ And five-fold the loan shall return to thy hand!
And he turns face aside and he sidles away, ✿ While I stand like a dog disappointed, unmanned.
Oh, the sorry lot his who hath yellow-boys none, ✿ Though his genius and virtues shine bright as the sun!
"O my master," continued the Steward, "this lavish outlay and these magnificent gifts waste away wealth." When Nur al-Din Ali heard these words he looked at his servant and cried, "Of all thou hast spoken I will not heed one single word, for I have heard the saying of the poet who saith; —
An my palm be full of wealth and my wealth I ne'er bestow, ✿ A palsy take my hand and my foot ne'er rise again!
Show me niggard who by niggardise e'er rose to high degree, ✿ Or the generous in gifts generosity hath slain."
And he pursued, "Know, O Steward, it is my desire that so long as thou hast money enough for my breakfast, thou trouble me not with taking thought about my supper." Thereupon the Steward asked, "Must it be so?"; and he answered, "It must." So the honest man went his way and Nur al-Din Ali devoted himself to extravagance; and, if any of his cup-companions chanced to say, "This is a pretty thing;" he would reply, "'Tis a gift to thee!"; or if another said, "O my lord, such a house is handsome;" he would answer, "Take it: it is thine!" After this reckless fashion he continued to live for a whole year, giving his friends a banquet in the morning and a banquet in the evening and a banquet at midnight, till one day, as the company was sitting together, the damsel Anis al-Jalis repeated these lines:
Thou deemedst well of Time when days went well, ✿ And fearedst not what ills might deal thee Fate:
Thy nights so fair and restful cozened thee, ✿ For peaceful nights bring woes of heavy weight.
When she had ended her verse behold, somebody knocked at the door. So Nur al-Din rose to open it and one of his boon-companions followed him without being perceived. At the door he found his Steward and asked him, "What is the matter?"; and he answered, "O my lord, what I dreaded for thee hath come to pass!" "How so?" "Know that there remains not a dirham's worth, less or more in my hands. Here are my Daftars and account books showing both income and outlay and the registers of thine original property." When Nur al-Din heard these words he bowed his head and said, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah!" When the man who had followed him privily to spy on him heard the Steward's words, he returned to his friends and warned them saying, "Look ye well to what ye do: Nur al-Din is penniless;" and, as the young host came back to his guests, vexation showed itself in his face. Thereupon one of the intimates rose; and, looking at the entertainer, said to him, "O my lord, may be thou wilt give me leave to retire?" "And why so early retirement this day?"; asked he and the other answered him, "My wife is in child-birth and I may not be absent from her: indeed I must return and see how she does." So he gave him leave, whereupon another rose and said, "O my lord Nur al-Din, I wish now to go to my brother's for he circumciseth his son to day." 26 26 In one matter Moslems contrast strongly with Christians, by most scrupulously following the example of their law-giver: hence they are the model Conservatives. But (European) Christendom is here, as in other things, curiously contradictory: for instance, it still keeps a "Feast of the Circumcision," and practically holds circumcision in horror. Eastern Christians, however, have not wholly abolished it, and the Abyssinians, who find it a useful hygienic precaution, still practise it. For ulcers, syphilis and other venereals which are readily cured in Egypt become dangerous in the Highlands of Ethiopia.
In short each and every asked permission to retire on some pretence or other, till all the ten were gone leaving Nur al-Din alone. Then he called his slave-girl and said to her, "O Anis al-Jalis, hast thou seen what case is mine?" And he related to her what the Steward had told him. Then quoth she, "O my lord, for many nights I had it in my mind to speak with thee of this matter, but I heard thee repeating: —
When the World heaps favours on thee, pass on ✿ Thy favours to friends ere her hand she stay:
Largesse never let her when fain she comes, ✿ Nor niggardise kept her from turning away!"
"When I heard these verses I held my peace and cared not to exchange a word with thee." "O Anis al-Jalis," said Nur al-Din, "thou knowest that I have not wasted my wealth save on my friends, especially these ten who have now left me a pauper, and I think they will not abandon and desert me without relief." "By Allah," replied she, "they will not profit thee with aught of aid." Said he, "I will rise at once and go to them and knock at their doors; it may be I shall get from them somewhat wherewith I may trade and leave pastime and pleasuring." So he rose without stay or delay, and repaired to a street wherein all his ten friends lived. He went up to the nearest door and knocked; whereupon a handmaid came out and asked him, "Who art thou?"; and he answered, "Tell thy master that Nur al-Din Ali standeth at the door and saith to him: – Thy slave kisseth thy hand and awaiteth thy bounty." The girl went in and told her master, who cried at her, "Go back and say: – My master is not at home." So she returned to Nur al-Din, and said to him, "O my lord, my master is out." Thereupon he turned away and said to himself, "If this one be a whoreson knave and deny himself, another may not prove himself such knave and whoreson." Then he went up to the next door and sent in a like message to the house-master, who denied himself as the first had done, whereupon he began repeating: —
He is gone who when to his gate thou go'st, ✿ Fed thy famisht maw with his boiled and roast.
When he had ended his verse he said, "By Allah, there is no help but that I make trial of them all: perchance there be one amongst them who will stand me in the stead of all the rest." So he went the round of the ten, but not one of them would open his door to him or show himself or even break a bit of bread before him; whereupon he recited: —
Like a tree is he who in wealth doth wone, ✿ And while fruits he the folk to his fruit shall run:
But when bared the tree of what fruit it bare, ✿ They leave it to suffer from dust and sun.
Perdition to all of this age! I find ✿ Ten rogues for every righteous one.
Then he returned to his slave-girl and his grief had grown more grievous and she said to him, "O my lord, did I not tell thee, none would profit thee with aught of aid?" And he replied, "By Allah, not one of them would show me his face or know me!" "O my lord," quoth she, "sell some of the moveables and household stuff, such as pots and pans, little by little; and expend the proceeds until Allah Almighty shall provide." So he sold all of that was in the house till nothing remained when he turned to Anis al-Jalis and asked her "What shall we do now?"; and she answered, "O my lord, it is my advice that thou rise forthwith and take me down to the bazar and sell me. Thou knowest that thy father bought me for ten thousand dinars: haply Allah may open thee a way to get the same price, and if it be His will to bring us once more together, we shall meet again." "O Anis al-Jalis," cried he, "by Allah it is no light matter for me to be parted from thee for a single hour!" "By Allah, O my lord," she replied, nor is it easy to me either, but Need hath its own law, as the poet said: —
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.