Array Héloïse - Letters of Abelard and Heloise

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Héloïse - Letters of Abelard and Heloise» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Letters of Abelard and Heloise: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Letters of Abelard and Heloise»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Letters of Abelard and Heloise — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Letters of Abelard and Heloise», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As soon as Abelard had seen her, and conversed with her, the charms of her wit and beauty made such an impression upon his heart, that he presently conceived a most violent passion for her, and resolved to make it his whole endeavour to win her affections. And now, he that formerly quitted his patrimony to pursue his studies, laid aside all other engagements to attend his new passion.

In vain did Philosophy and Reason importune him to return; he was deaf to their call, and thought of nothing but how to enjoy the sight and company of his dear Heloise . And he soon met with the luckiest opportunity in the world. Fulbert who had the greatest affection imaginable for his niece, finding her to have a good share of natural wit, and a particular genius for learning, thought himself obliged to improve the talents which Nature had so liberally bestowed on her. He had already put her to learn several languages, which she quickly came to understand so well, that her fame began to spread itself abroad, and the wit and learning of Heloise was every where discoursed of. And though her uncle for his own share was no great scholar, he was very felicitous that his niece should have all possible improvements. He was willing, therefore, she should have masters to instruct her in what she had a mind to learn: but he loved his money, and this kept him from providing for her education so well as she desired.

Abelard , who knew Heloise's inclinations, and the temper of her uncle, thought this an opportunity favourable to his design. He was already well acquainted with Fulbert, as being his brother canon in the same church; and he observed how fond the other was of his friendship, and what an honour he esteemed it to be intimate with a person of his reputation. He therefore told him one day in familiarity, that he was at a loss for some house to board in; and if you could find room for me, said he, in yours, I leave to you name the terms.

The good man immediately considering that by this means he should provide an able master for his niece who, instead of taking money of him, offered to provide him well for his board, embraced his proposal with the joy imaginable, gave him a thousand caresses, and desired he would consider him for the future as one ambitious of the strictest friendship with him.

What an unspeakable joy was this to the amorous Abelard ! to consider that he was going to live with her, who was the only object of his desires! that he should have the opportunity of seeing and conversing with her every day, and of acquainting her with his passion! However, he concealed his joy at present lest he should make his intention suspected. We told you before how liberal Nature had been to our lover in making his person every way so agreeable; so that he flattered himself that it was almost impossible 2 2 Tanti quippe tune nominis eram & juventutis & forma gratia praeminebam, ut quamcunque foeminartn nostre dignarer amore nullam verer repulsam. 1 Epist. Abel. p. 10. Abel. that any woman should reject his addresses. Perhaps he was mistaken: the sex has variety of humour. However, consider him as a philosopher who had therto lived in a strict chastity 3 3 Froena libidini coepi laxare, qui antea viveram continantissime. Ibid. , he certainly reasoned well in the business of love; when he concluded that Heloise would be an easier conquest to him than others because her learning gave him an opportunity of establishing a correspondence by letters, in which he might discover his passion with greater freedom than he dared presume to use in conversation.

Some time after the Canon had taken Abelard into his own house, as they were discoursing one day about things somewhat above Fulbert's capacity, the latter turned the discourse insensibly to the good qualities of his niece; he informed Abelard of the excellency of her wit, and how strong a propensity she had to improve in learning; and withal made it his earnest request, that he would take the pains to instruct her. Abelard pretended to be surprised at a proposal of this nature. He told him that learning was not the proper business of women; that such inclinations in them had more of humour or curiosity than a solid desire of knowledge; and could hardly pass, among either the learned or ignorant, without drawing upon them the imputation of conceit and affectation. Fulbert answered, that this was very true of women of common capacities; but he hoped, when he had discoursed with his niece, and found what progress she had made already, and what a capacity she had for learning, he would be of another opinion. Abelard assured him, he was ready to do all he could for her improvement, and if she was not like other women, who hate to learn any thing beyond their needle, he would spare no pains to make Heloise answer the hopes which her uncle had conceived of her.

The canon was transported with the civility of the young doctor; he returned him thanks, and protested he could not do him a more acceptable service than to assist his niece in her endeavours to learn; he therefore entreated him once more to set apart some of his time, which he did not employ in public, for this purpose: and, (as if he had known his designed intrigue, and was willing to promote it) he committed her entirely to his care, and begged of him to treat her with the authority of a master; not only to chide her, but even to correct her whenever she was guilty of any neglect or disobedience to his commands.

Fulbert, in this, showed a simplicity without example but the affection which he had for his niece was so blind, and Abelard had so well established his reputation for wisdom, that the uncle never scrupled in the least to trust them together, and thought he had all the security in the world for their virtue. Abelard you may be sure, made use of the freedom which was given him. He saw his beautiful creature every hour, he set her lessons every day, and was extremely pleased to see what proficiency she made. Heloise , for her part, was so taken with her master, that she liked nothing so well as what she learned from him; and the master was charmed with that quickness of apprehension with which his scholar learned the most difficult lessons. But he did not intend to stop here. He knew so well how to insinuate into the affections of this young person, he gave her such plain intimations of what was in his heart and spoke so agreeably of the passion which he had conceived for her, that he had the satisfaction of seeing himself well understood. It is no difficult matter to make a girl of eighteen in love; and Abelard having so much wit and agreeable humour, must needs make a greater progress in her affections than she did in the lessons which he taught her; so that in a short time she fell so much in love with him, that she could deny him nothing.

Fulbert had a country-house at Corbeil, to which the lovers often resorted, under pretence of applying themselves more closely to their studies: there they conversed freely and gave themselves up entirely to the pleasure of a mutual passion. They took advantage of that privacy which study and contemplation require without subjecting themselves to the censure of those who observed it.

In this retirement Abelard owns that more time was employ'd in soft caresses than in lectures of philosophy. Sometimes he pretended to use the severity of a master; the better to deceive such as might be spies upon them, he exclaimed against Heloise , and reproached her for her negligence. But how different were his menaces from those which are inspired by anger!

Never did two lovers give a greater loose to their delights than did these two for five or six months; they lived in all the endearments which could enter into the hearts of young beginners. This is Abelard's own account of the matter. He compares himself to such as have been long kept in a starving condition, and at last are brought to a feast. A grave and studious man exceeds a debauchee in his enjoyments of a woman whom he loves and of whom he is passionately beloved.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Letters of Abelard and Heloise»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Letters of Abelard and Heloise» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Letters of Abelard and Heloise»

Обсуждение, отзывы о книге «Letters of Abelard and Heloise» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x