Джек Лондон - Hearts of Three
Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Hearts of Three» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Hearts of Three
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Hearts of Three: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hearts of Three»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Hearts of Three — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hearts of Three», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Giving his horse to a gendarme to hold, not stopping to brush the filth from his person, the old man limped hurriedly to the wagon and began an examination of the several packing cases, large and small, which composed its load. Of one case he was especially solicitous, even trying to lift it and seeming to listen as he lifted.
He straightened up, on being addressed by one of the gendarmes, and made voluble reply.
“Me? Alas senors, I am an old man, and far from home. I am Leopoldo Narvaez. It is true, my mother was German, may the Saints preserve her rest; but my father was Baltazar de Jesus y Cervallos é Narvaez, son of General Narvaez of martial memory, who fought under the great Bolivar himself. And now I am half ruined and far from home.”
Prompted by other questions, interlarded with the courteous expressions of sympathy with which even the humblest moso is over generously supplied, he managed to be polite-fully grateful and to run on with his tale.
“I have driven from Bocas del Toro. It has taken me five days, and business has been poor. My home is in Colon, and I wish I were safely there. But even a noble Narvaez may be a peddler, and even a peddler must live, eh, senors, is it not so? But tell me, is there not a Tomas Romero who dwells in this pleasant city of San Antonio?”
“There are any God’s number of Tomas Romeros who dwell everywhere in Panama,” laughed Pedro Zurita, the assistant jailer. “One would need fuller description.”
“He is the cousin of my second wife,” the ancient answered hopefully, and seemed bewildered by the roar of laughter from the crowd.
“And a dozen Tomas Romeros live in and about San Antonio,” the assistant jailer went on, “any one of which may be your second wife’s cousin, Senor. There is Tomas Romero, the drunkard. There is Tomas Romero, the thief. There is Tomas Romero – but no, he was hanged a month back for murder and robbery. There is the rich Tomas Romero who owns many cattle on the hills. There is…”
To each suggested one, Leopoldo Narvaez had shaken his head dolefully, until the cattle-owner was mentioned. At this he had become hopeful and broke in:
“Pardon me, senor, it must be he, or some such a one as he. I shall find him. If my precious stock-in-trade can be safely stored, I shall seek him now. It is well my misfortune came upon me where it did. I shall be able to trust it with you, who are, one can see with half an eye, an honest and an honorable man.” As he talked, he fumbled forth from his pocket two silver pesos and handed them to the jailer. “There, I wish you and your men to have some pleasure of assisting me.”
Henry grinned to himself as he noted the access of interest in the old man and of consideration for him, on the part of Pedro Zurita and the gendarmes, caused by the present of the coins. They shoved the more curious of the crowd roughly back from the wrecked wagon and began to carry the boxes into the jail.
“Careful, senors, careful,” the old one pleaded, greatly anxious, as they took hold of the big box. “Handle it gently. It is of value, and it is fragile, most fragile.”
While the contents of the wagon were being carried into the jail, the old man removed and deposited in the wagon all harness from the horse save the bridle.
Pedro Zurita ordered the harness taken in as well, explaining, with a glare at the miserable crowd: “Not a strap or buckle would remain the second after our backs were turned.”
Using what was left of the wagon for a stepping block, and ably assisted by the jailer and his crew, the peddler managed to get astride his animal.
“It is well,” he said, and added gratefully: “A thousand thanks, senors. It has been my good fortune to meet with honest men with whom my goods will be safe – only poor goods, peddler’s goods, you understand; but to me, everything, my way upon the road. The pleasure has been mine to meet you. To-morrow I shall return with my kinsman, whom I certainly shall find, and relieve from you the burden of safeguarding my inconsiderable property.” He doffed his hat. “Adios, senors, adios!”
He rode away at a careful walk, timid of the animal he bestrode which had caused his catastrophe. He halted and turned his head at a call from Pedro Zurita.
“Search the graveyard, Senor Narvaez,” the jailer advised. “Full a hundred Tomas Romeros lie there.”
“And be vigilant, I beg of you, senor, of the heavy box,” the peddler called back.
Henry watched the street grow deserted as the gendarmes and the populace fled from the scorch of the sun. Small wonder, he thought to himself, that the old peddler’s voice had sounded vaguely familiar. It had been because he had possessed only half a Spanish tongue to twist around the language – the other half being the German tongue of the mother. Even so, he talked like a native, and he would be robbed like a native if there was anything of value in the heavy box deposited with the jailers, Henry concluded, ere dismissing the incident from his mind.
In the guardroom, a scant fifty feet away from Henry’s cell, Leopoldo Narvaez was being robbed. It had begun by Pedro Zurita making a profound and wistful survey of the large box. He lifted one end of it to sample its weight, and sniffed like a hound at the crack of it as if his nose might give him some message of its contents.
“Leave it alone, Pedro,” one of the gendarmes laughed at him. “You have been paid two pesos to be honest.”
The assistant jailer sighed, walked away and sat down, looked back at the box, and sighed again. Conversation languished. Continually the eyes of the men roved to the box. A greasy pack of cards could not divert them. The game languished. The gendarme who had twitted Pedro himself went to the box and sniffed.
“I smell nothing,” he announced. “Absolutely in the box there is nothing to smell. Now what can it be? The caballero said that it was of value!”
“Caballero!” sniffed another of the gendarmes. “The old man’s father was more like to have been peddler of rotten fish on the streets of Colon and his father before him. Every lying beggar claims descent from the conquistadores.”
“And why not, Rafael?” Pedro Zurita retorted. “Are we not all so descended?”
“Without doubt,” Rafael readily agreed. “The conquistadores slew many – ”
“And were the ancestors of those that survived,” Pedro completed for him and aroused a general laugh. “Just the same, almost would I give one of these pesos to know what is in that box.”
“There is Ignacio,” Rafael greeted the entrance of a turnkey whose heavy eyes tokened he was just out of his siesta. “He was not paid to be honest. Come, Ignacio, relieve our curiosity by letting us know what is in the box.”
“How should I know?” Ignacio demanded, blinking at the object of interest. “Only now have I awakened.”
“You have not been paid to be honest, then?” Rafael asked.
“Merciful Mother of God, who is the man who would pay me to be honest?” the turnkey demanded.
“Then take the hatchet there and open the box,” Rafael drove his point home. “We may not, for as surely as Pedro is to share the two pesos with us, that surely have we been paid to be honest. Open the box, Ignacio, or we shall perish of our curiosity.”
“We will look, we will only look,” Pedro muttered nervously, as the turnkey prized off a board with the blade of the hatchet. “Then we will close the box again and – Put your hand in, Ignacio. What is it you find?.. eh? what does it feel like? Ah!”
After pulling and tugging, Ignacio’s hand had reappeared, clutching a cardboard carton.
“Remove it carefully, for it must be replaced,” the jailer cautioned.
And when the wrappings of paper and tissue paper were removed, all eyes focused on a quart bottle of rye whiskey.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Hearts of Three»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hearts of Three» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Hearts of Three» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.