Сёгуном тогда был Токугава Иэясу.
Гробница Святого – склеп Сугавара-но Митидзанэ (845–903): придворного, ученого, поэта и каллиграфа ранней эпохи Хэйан. Он был сослан
из столицы и умер в Дадзайфу на острове Кюсю. Впоследствии он был канонизирован как божество литературы.
В японском буддизме можно проследить две тенденции. Одна называется тарики и делает акцент на сострадании и милосердии Будды. Другая называется дзирики и призывает на пути к просветлению полагаться только на свои силы.
Рыцари семи копий – воины, которые прославились в битве при Сид-зугадакэ в 1583 году.
Хатамото – в эпоху Эдо (1603–1868) так называли самураев, которые находились в непосредственном подчинении у сёгуна.
Сёдзи – ширма, которую делают, покрывая деревянный каркас бумагой.
Тэцугю (1628–1700) – буддийский священник из дзэнской секты Обаку; в 1661 году основал храм Манпукудзи в Удзи.
Тэдзукэ-но куби означает буквально: «голова, на которую человек положил руку».
Овари, Кий и Мито – девятый, десятый и одиннадцатый сыновья Токугава Иэясу. Имена они получили от названий своих владений.
Пример непереводимой игры слов: слово «успокоиться», записанное китайскими иероглифами, означает также «упасть» и «достигнуть».
Когда происходили описанные события, Сингэн и Иэясу были враждующими даймё, войска которых несколько раз встречались на поле битвы.
Такэда Кацуёри (1546–1582) – третий сын Такэда Сингэна.
Ягю Тадзима-но-ками Мунэнори (1571–1646) – основатель школы кэндо , которая называлась Ягю и была официальной школой поединка на мечах сёгуната Токугава.
В эпоху Эдо (1603–1868) в Японии жену называли кита-но ката («человек с севера»). Считалось также, что если человек спит головой на север, его будут преследовать неудачи. В соответствии с традицией, в этом положении умер Будда, и поэтому головой на север клали покойников.
Рюдзодзи Иэканэ – прапрадед Рюдзодзи Таканобу.
Набэсима Киёхиса – дед Набэсима Наосигэ.
Цунэтомо говорит так, потому что во время написания книги он отошел от жизни самурая и стал буддийским монахом.
Путь. Иероглиф «путь» по-японски читается мити , а в японско-китайском прочтении звучит до. Путь в данном случае является эквивалентом китайского понятия Дао и символизирует жизнь воина, его преданность мечу, его место в конфуцианской бюрократической системе эпохи Токугава. Это не только совокупность моральных и этических заповедей для самураев, мастеров искусств и монахов, но и дорога к познанию тайн вселенной.
Стратегия (яп. хэйхо) – слово китайского происхождения, которое буквально переводится как «метод (хо) воина ( хэй)».
Воздать должное небесам. Небо (яп. тэн ) – обитель богов в древней религии синто (буквально, «путь богов»).
Каннон – бодхисаттва; бог или богиня сострадания в буддизме.
Арима Кихэй – воин одной из синтоистских школ.
Я практикую многие искусства и техники, не признавая учителей. В эпоху Муромати существовали традиции изучения всех распространенных искусств. Эти традиции насаждались еще жестче бюрократией в эпоху Токугава. Они подразумевали систему уровней, всевозможные удостоверения, признание старшинства наставников и известных мастеров. Мусаси изучал различные искусства в различных школах, но, достигнув просветления, он продолжил процесс обучения, не следуя традиционной системе. Вот какими словами он заканчивает Книгу Пустоты: «Когда вы задумаетесь о вещах в широком смысле и выберете Пустоту в качестве Пути, вы постигнете Путь как Пустоту».
Дух (яп. син, кокоро ). Это слово можно переводить как «сердце» и «душа». Так, в Японии говорят, что «меч – душа ( кокоро ) самурая». Это слово можно понимать также в значении «чувство», «образ действия».
Час тигра (3:00—5:00 утра). Годы, месяцы и часы назывались в соответствии с древнекитайской зодиакальной системой отсчета времени.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу