Смысл словосочетания ёкодза-но яри в настоящее время неясен. Оно могло означать человека, который назначался на пост даймё на время войны, или человека, который выступал в роли телохранителя даймё в период
опасности.
Татами – плотная соломенная циновка размером три на шесть футов.
Аки, господин – Набэсима Аки-но-ками Сигэтакэ.
Роющая оса (дзигабати) – буквально: «будь-похожа-на-меня, оса». В Японии существовало поверие, что роющая оса ловит других насекомых и превращает их в подобных себе ос.
См. примеч. 10 к Книге Первой. (Здесь Цунэтомо цитирует стихотворение из «Госэн вака сю»).
Гири – долг признательности, обязанность, чувство чести; чувство морального долга.
Набэсима Наохиро – сын Набэсима Кацусигэ.
Накано Такуми Сигэтоси – сын Накано Киёаки; дядя Ямамото Цунэ-томо. Такуми означает «чиновник, ответственный за строительство».
Сёги – японские шахматы.
Накано Уэмонносукэ Тадааки – отец Ямамото Дзинъэмона.
Имеется в виду шестой год правления Эйроку – императора Японии (1558–1570).
– но-ками – «владыка»; например, Набэсима Хидзэн-но-ками Таданао означает «Набэсима Таданао, владыка Хидзэна».
Симабарское восстание (1637) – бунт прохристиански настроенных крестьян полуострова Симабара, доведенных до последней черты поборами местного феодала. Восставшие захватили ветхий замок на оконечности полуострова и некоторое время отражали атаки властей, но все погибли. С этого времени правительство Японии запретило своим гражданам выезжать за границу, а также любые контакты с иностранцами.
Хаори – короткая накидка.
Набэсима Хидзэн-но-ками Таданао – сын Набэсима Кацусигэ.
Утитонин – телохранитель даймё в пределах поместья.
Ямамото Китидзаэмон – старший брат Ямамото Цунэтомо.
Ямамото Городзаэмон – племянник Ямамото Цунэтомо.
Имеется в виду второй год правления Тэнна – императора Японии (1681–1684).
Ямамото Цунэтомо тогда исполнилось двадцать четыре года.
«Рёанкё» – сборник выступлений Судзуки Сёдзо (1579–1655), дзэнского монаха секты Сото.
Хидзэн – провинция, в которой находилось поместье Набэсима; в настоящее время расположена в префектуре Сага.
Гэнроку – название короткой эпохи (1688–1703), когда правил сёгун Цунаёси.
Но – театр, основные действующие персонажи в котором надевали маски. Этот театр был последним оплотом эстетики самураев.
Набэсима Аки-но-ками Сигэтакэ – сын Иси Аки-но-ками Нобутада, усыновленный Фукахори Саманосукэ.
Набэсима Цунасигэ – сын Набэсима Мицусигэ.
Печать мастера – удостоверение, которое высокопоставленный священник дает монаху, когда тот достигает просветления.
Городзаэмон был исполнен решимости убить священника.
Каннон – буддийское божество милосердия (бодхисатва Авалокитешвара) в Асакуса (Асакуса – ныне район Эдо (Токио)).
Рёнин – самурай, уволенный со службы или потерявший хозяина.
Тикудзэн – провинция, расположенная на северо-востоке от провинции Хидзэн.
Накано Дайгаку – дядя Ямамото Цунэтомо.
Токайдо – основная дорога между Киото и Эдо, проходящая недалеко от побережья Тихого океана.
Этиго – провинция на западе Японии.
Тэакияри – самурай среднего звания.
Набэсима Хэйдзаэмон – внук Набэсима Дайдзэна.
Накано Матабэй – шестой сын Ямамото Дзинъэмона.
Завершающий удар ( тодомэ ) – протыкание мечом шеи побежден
ного.
Три Начала – небо, земля и человек.
Юй Сёсэцу (1605–1651) – рёнин, теоретик военной науки, который совершил сэппуку, не желая быть захваченным в плен после неудачного нападения.
Цзы Чань – китайский чиновник эпохи «Весен и Осеней» (722–481 до н. э.), который проповедовал конфуцианскую философию реформ.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу