Уильям Шекспир - Cymbeline
Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Cymbeline» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Европейская старинная литература, Драматургия, foreign_dramaturgy, на финском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Cymbeline
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Cymbeline: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cymbeline»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Cymbeline — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cymbeline», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
(Kiinnittää rannerenkaan hänen ranteeseensa.)
IMOGEN.
Oi, jumalani! Milloin toisemme
Tapaamme taas?
(Cymbeline tulee seurueineen.)
POSTHUMUS.
Voi meitä! Kuningas!
CYMBELINE.
Pois, kurja olento! Pois silmistäni!
Jos halpuudellas hovia sa lokaat,
Tään kuultuas, niin kuolet. Mene sinä,
Vereni myrkky!
POSTHUMUS.
Taivas teitä kaitkoon
Ja kaikki hyvät täällä siunatkoon!
Ma menen.
(Poistuu.)
IMOGEN.
Kuolemassa ei voi tuskaa
Kovempaa olla.
CYMBELINE.
Sinä epäkelpo,
Mun oisit voinut nuorentaa; nyt vuoden
Ikääni lisäät.
IMOGEN.
Isä, kiukull' älkää
Pilatko itseänne; vihanne
Ei minuun pysty; kaikki pelot, tuskat
Sulompi tunne voittaa.
CYMBELINE.
Armotonko?
Nöyryyttä vailla?
IMOGEN.
Epäilyksess' aivan
Ja vailla toivoa, siis armoton.
CYMBELINE.
Sa kuningattareni ainoon pojan
Olisit saanut.
IMOGEN.
Onni etten saanut!
Ma kotkan valitsin ja pöllön vältin.
CYMBELINE.
Sait kerjäläisen; valtaistuimestain
Ois tullut halpa istuin.
IMOGEN.
Uuden loiston
Se oisi saanut.
CYMBELINE.
Kurja sinä!
IMOGEN.
Isä,
Syy teidän, että Posthumusta lemmin;
Hänestä mulle leikkiveikon teitte;
Hän vaimon ansaitsee jos millaisen;
Mun arvoni hän kaksin kerroin korvaa.
CYMBELINE.
Oletko hullu?
IMOGEN.
Melkein vain; mut taivas
Mua auttakoon! – Josp' oisin paimentyttö,
Ja lampurimme poika naapurista
Leonatukseni!
CYMBELINE.
Mieletönkö olet? —
(Kuningatar palajaa.)
Taas ovat yhtyneet; te ette tehnyt
Niin kuin mä käskin. Tyttö oiti pois
Ja salvan taa!
KUNINGATAR.
Mut malttukaahan! – Vaiti,
Vait, neiti, rakas tytär! – Ruhtinaani,
Nyt meidät jättäkää, ja lohdutaitkaa
Parhaanne mukaan.
CYMBELINE.
Hivukoon hän verta
Pisaran päivässä, ja houkkuuteensa
Näin kuolkoon vanhoillaan!
(Cymbeline seuralaisineen menee.)
KUNINGATAR.
Hyi! – Taipukaa!
(Pisanio tulee.)
Kas, tuossa palvelijanne. – Mitä tiedät?
PISANIO.
Herraani vastaan miekan veti prinssi,
Poikanne.
KUNINGATAR.
Eihän vaaraa?
PISANIO.
Vähän oli;
Mut herrani ei taistellut, vaan leikki,
Vähääkään kiihtymättä. Pari herraa
Erotti heidät.
KUNINGATAR.
Hyvä.
IMOGEN.
Poikanne
On isän ystävä ja puoltaa häntä. —
Maanpakolaista hätyyttää! – Mik' uljuus!
Oi, Afrikass' ett' oisivat he kaksin 2 2 Oi, Afrikast' ett' oisivat , s.o. erämaassa, missä prinssillä ei olisi ketään puoltajaa.
Ja minä siellä neuloin pistämässä
Sitä, ken väistyy! – Miksi herras jätit?
PISANIO.
Hän käski; itseään ei minun suonut
Satamaan saattaa; listan antoi siitä,
Mill' oisi minun teitä palveltava.
Jos käskette.
KUNINGATAR.
Hän alttiisti on aina
Sua palvellut, ja, kautta kunniani,
Sen vastakin hän tekee.
PISANIO.
Nöyrin kiitos!
KUNINGATAR.
Kävellään hiukan.
IMOGEN.
Tule hetken päästä
Mun puheilleni. Täytyyhän sun toki
Isäntäs lähtö nähdä. Tavataan.
(Menevät.)
Kolmas kohtaus.
Julkinen paikka.
(Cloten ja kaksi ylimystä tulee.)
1 YLIMYS. Prinssi hyvä, neuvoisin teitä muuttamaan paitaa; tappelun palavuudesta höyryätte kuin polttouhri. Mistä ilmaa virtaa ulos, siitä ilmaa virtaa sisäänkin; mikään ulkoilma ei ole niin terveellistä, kuin se, mikä teistä lähtee.
CLOTEN.
Jos olisi veressä paitani, niin sopisihan muuttaa. Haavoitinko häntä?
2 YLIMYS (syrjään). Et ikään; et edes hänen malttiaan.
1 YLIMYS. Vieläkö kysytte? Kuultava luurankale hänen ruumiinsa on, jos hän ei ole haavoittunut; avoin ajotie se on raudalle, jos ei se haavaa saanut.
2 YLIMYS (syrjään). Hänen rautansa teki niinkuin velkamies: kierteli takateitä.
CLOTEN.
Se konna ei mielinyt pitää puoliaan minua vastaan.
2 YLIMYS (syrjään). Ei, hän karkasi aina vain eteenpäin, suoraan silmillesi.
1 YLIMYS. Pitääkö puoltaan teitä vastaan; Teillä oli maata tarpeeksi itsellänne, mutta hän antoi teille vielä lisää: hän pakeni tantereelta.
2 YLIMYS (syrjään). Niin, yhtä monta tuumaa kuin mitä teillä on valtameriä. – Senkin hölmöt!
CLOTEN.
Olisin suonut, ett'eivät olisi väliimme tulleet.
2 YLIMYS (syrjään). Niinpä minäkin, kunnes olisit ottanut maasta mittaa, kuinka pitkä olet narri.
CLOTEN.
Ja että se naikkokin rakastaa mokomaa ja antaa minulle rukkaset!
2 YLIMYS (syrjään). Jos on syntiä tehdä oikea valinta, niin hän on kadotettu.
1 YLIMYS. Niinkuin aina teille sanoin, eivät pidä yhtä hänen kauneutensa ja hänen aivonsa; hän on hyvä kylttikuva, mutta heikosti olen nähnyt hänen älynsä heijastavan.
2 YLIMYS (syrjään). Hän ei paista narreihin; heijastus tekisi hänelle pahaa.
CLOTEN.
Tulkaa mukaan huoneeseeni. Voi, ettei tässä vahinkoa tullut!
2 YLIMYS (syrjään). Sitä en minä toivoisi, paitse jos aasi olisi kaatunut, joka ei ole suuri vahinko.
CLOTEN.
Tuletteko mukaan?
1 YLIMYS. Seuraan teidän ylhäisyyttänne.
CLOTEN.
Ei, kaikki yhdessä joukossa.
2 YLIMYS. No niin, herra prinssi.
(Menevät.)
Neljäs kohtaus.
Huone Cymbelinen hovilinnassa.
(Imogen ja Pisanio tulevat.)
IMOGEN.
Jos voisit rantaan juuttua ja laivaa
Jokaista urkkia! Jos kirjoittaa hän,
Ja sit' en saa – oi, kirjeen kato oisi
Kuin kadotettu armo! Mitä viimeks
Hän lausui?
PISANIO.
Valtiaani, valtiaani!
IMOGEN.
Ja liinaa viuhtoi?
PISANIO.
Jopa suutelikin.
IMOGEN.
Tunteeton vaate, mua onnekkaampi! —
Ja siinä kaikki?
PISANIO.
Ei; niin kauan kuin
Voi saada minut silmin, korvin häntä
Muist' erottamaan, kannella hän viipyi
Ja viuhtoi hatuin, sormikkain ja liinoin,
Miten vain parhain mielenkuohultaan
Voi näyttää, kuinka vitkaan sielu lähti
Ja joutuun laiva.
IMOGEN.
Pieneltä kuin pääsky,
Viel' ehkä pienemmältäkin hän näytti,
Kun tarkkaamasta herkesit.
PISANIO.
Niin kyllä.
IMOGEN.
Min' oisin tuijottanut silmät puhki
Ja tähystellyt, kunnes etäisyydess'
Ois pieneks pienennyt kuin neulankärki,
Niin, seurannut siks, kunnes sääsken hahmost'
Ois ilmaksi hän siintynyt, ja sitten
Pois katseen kääntänyt ja kyynelöinyt. —
Mut sano, milloin hältä tiedon saamme?
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Cymbeline»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cymbeline» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Cymbeline» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.