Уильям Шекспир - The Tragedy of Julius Caesar

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - The Tragedy of Julius Caesar» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Европейская старинная литература, Драматургия, foreign_dramaturgy, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Tragedy of Julius Caesar: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Tragedy of Julius Caesar»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Tragedy of Julius Caesar — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Tragedy of Julius Caesar», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Exit Brutus

Well, Brutus, thou art noble; yet, I see
Thy honorable mettle may be wrought
From that it is disposed; therefore it is meet
That noble minds keep ever with their likes;
For who so firm that cannot be seduced?
Caesar doth bear me hard, but he loves Brutus.
If I were Brutus now and he were Cassius,
He should not humor me. I will this night,
In several hands, in at his windows throw,
As if they came from several citizens,
Writings, all tending to the great opinion
That Rome holds of his name, wherein obscurely
Caesar's ambition shall be glanced at.
And after this let Caesar seat him sure;
For we will shake him, or worse days endure. Exit.

SCENE III. A street. Thunder and lightning

Enter, from opposite sides, Casca, with his sword drawn, and Cicero.

CICERO. Good even, Casca. Brought you Caesar home?
Why are you breathless, and why stare you so?
CASCA. Are not you moved, when all the sway of earth
Shakes like a thing unfirm? O Cicero,
I have seen tempests when the scolding winds
Have rived the knotty oaks, and I have seen
The ambitious ocean swell and rage and foam
To be exalted with the threatening clouds,
But never till tonight, never till now,
Did I go through a tempest dropping fire.
Either there is a civil strife in heaven,
Or else the world too saucy with the gods
Incenses them to send destruction.
CICERO. Why, saw you anything more wonderful?
CASCA. A common slave- you know him well by sight-
Held up his left hand, which did flame and burn
Like twenty torches join'd, and yet his hand
Not sensible of fire remain'd unscorch'd.
Besides- I ha' not since put up my sword-
Against the Capitol I met a lion,
Who glaz'd upon me and went surly by
Without annoying me. And there were drawn
Upon a heap a hundred ghastly women
Transformed with their fear, who swore they saw
Men all in fire walk up and down the streets.
And yesterday the bird of night did sit
Even at noonday upon the marketplace,
Howling and shrieking. When these prodigies
Do so conjointly meet, let not men say
"These are their reasons; they are natural":
For I believe they are portentous things
Unto the climate that they point upon.
CICERO. Indeed, it is a strange-disposed time.
But men may construe things after their fashion,
Clean from the purpose of the things themselves.
Comes Caesar to the Capitol tomorrow?
CASCA. He doth, for he did bid Antonio
Send word to you he would be there tomorrow.
CICERO. Good then, Casca. This disturbed sky
Is not to walk in.
CASCA. Farewell, Cicero. Exit Cicero.

Enter Cassius.

CASSIUS. Who's there?
CASCA. A Roman.
CASSIUS. Casca, by your voice.
CASCA. Your ear is good. Cassius, what night is this!
CASSIUS. A very pleasing night to honest men.
CASCA. Who ever knew the heavens menace so?
CASSIUS. Those that have known the earth so full of faults.
For my part, I have walk'd about the streets,
Submitting me unto the perilous night,
And thus unbraced, Casca, as you see,
Have bared my bosom to the thunderstone;
And when the cross blue lightning seem'd to open
The breast of heaven, I did present myself
Even in the aim and very flash of it.
CASCA. But wherefore did you so much tempt the heavens?
It is the part of men to fear and tremble
When the most mighty gods by tokens send
Such dreadful heralds to astonish us.
CASSIUS. You are dull, Casca, and those sparks of life
That should be in a Roman you do want,
Or else you use not. You look pale and gaze
And put on fear and cast yourself in wonder
To see the strange impatience of the heavens.
But if you would consider the true cause
Why all these fires, why all these gliding ghosts,
Why birds and beasts from quality and kind,
Why old men, fools, and children calculate,
Why all these things change from their ordinance,
Their natures, and preformed faculties
To monstrous quality, why, you shall find
That heaven hath infused them with these spirits
To make them instruments of fear and warning
Unto some monstrous state.
Now could I, Casca, name to thee a man
Most like this dreadful night,
That thunders, lightens, opens graves, and roars
As doth the lion in the Capitol,
A man no mightier than thyself or me
In personal action, yet prodigious grown
And fearful, as these strange eruptions are.
CASCA. 'Tis Caesar that you mean, is it not, Cassius?
CASSIUS. Let it be who it is, for Romans now
Have thews and limbs like to their ancestors.
But, woe the while! Our fathers' minds are dead,
And we are govern'd with our mothers' spirits;
Our yoke and sufferance show us womanish.
CASCA. Indeed they say the senators tomorrow
Mean to establish Caesar as a king,
And he shall wear his crown by sea and land
In every place save here in Italy.
CASSIUS. I know where I will wear this dagger then:
Cassius from bondage will deliver Cassius.
Therein, ye gods, you make the weak most strong;
Therein, ye gods, you tyrants do defeat.
Nor stony tower, nor walls of beaten brass,
Nor airless dungeon, nor strong links of iron
Can be retentive to the strength of spirit;
But life, being weary of these worldly bars,
Never lacks power to dismiss itself.
If I know this, know all the world besides,
That part of tyranny that I do bear
I can shake off at pleasure. Thunder still.
CASCA. So can I.
So every bondman in his own hand bears
The power to cancel his captivity.
CASSIUS. And why should Caesar be a tyrant then?
Poor man! I know he would not be a wolf
But that he sees the Romans are but sheep.
He were no lion, were not Romans hinds.
Those that with haste will make a mighty fire
Begin it with weak straws. What trash is Rome,
What rubbish, and what offal, when it serves
For the base matter to illuminate
So vile a thing as Caesar? But, O grief,
Where hast thou led me? I perhaps speak this
Before a willing bondman; then I know
My answer must be made. But I am arm'd,
And dangers are to me indifferent.
CASCA. You speak to Casca, and to such a man
That is no fleering tell-tale. Hold, my hand.
Be factious for redress of all these griefs,
And I will set this foot of mine as far
As who goes farthest.
CASSIUS. There's a bargain made.
Now know you, Casca, I have moved already
Some certain of the noblest-minded Romans
To undergo with me an enterprise
Of honorable-dangerous consequence;
And I do know by this, they stay for me
In Pompey's Porch. For now, this fearful night,
There is no stir or walking in the streets,
And the complexion of the element
In favor's like the work we have in hand,
Most bloody, fiery, and most terrible.

Enter Cinna.

CASCA. Stand close awhile, for here comes one in haste.
CASSIUS. 'Tis Cinna, I do know him by his gait;
He is a friend. Cinna, where haste you so?
CINNA. To find out you. Who's that? Metellus Cimber?
CASSIUS. No, it is Casca, one incorporate
To our attempts. Am I not stay'd for, Cinna?
CINNA. I am glad on't. What a fearful night is this!
There's two or three of us have seen strange sights.
CASSIUS. Am I not stay'd for? Tell me.
CINNA. Yes, you are.
O Cassius, if you could
But win the noble Brutus to our party-
CASSIUS. Be you content. Good Cinna, take this paper,
And look you lay it in the praetor's chair,
Where Brutus may but find it; and throw this
In at his window; set this up with wax
Upon old Brutus' statue. All this done,
Repair to Pompey's Porch, where you shall find us.
Is Decius Brutus and Trebonius there?
CINNA. All but Metellus Cimber, and he's gone
To seek you at your house. Well, I will hie
And so bestow these papers as you bade me.
CASSIUS. That done, repair to Pompey's Theatre.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Tragedy of Julius Caesar»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Tragedy of Julius Caesar» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Шекспир - The Taming of the Shrew
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Third Part of King Henry the Sixth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The First Part of Henry the Sixth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of Antony and Cleopatra
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of Macbeth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of King Lear
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Life of King Henry the Fifth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The First Part of King Henry the Fourth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of Othello, Moor of Venice
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of Coriolanus
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Tragedy of Titus Andronicus
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «The Tragedy of Julius Caesar»

Обсуждение, отзывы о книге «The Tragedy of Julius Caesar» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x