Уильям Шекспир - The History of Troilus and Cressida

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - The History of Troilus and Cressida» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Европейская старинная литература, Драматургия, foreign_dramaturgy, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The History of Troilus and Cressida: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The History of Troilus and Cressida»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The History of Troilus and Cressida — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The History of Troilus and Cressida», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Exeunt

ACT I. SCENE 2. Troy. A street

Enter CRESSIDA and her man ALEXANDER

CRESSIDA. Who were those went by?
ALEXANDER. Queen Hecuba and Helen.
CRESSIDA. And whither go they?
ALEXANDER. Up to the eastern tower,
Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is as a virtue fix'd, to-day was mov'd.
He chid Andromache, and struck his armourer;
And, like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harness'd light,
And to the field goes he; where every flower
Did as a prophet weep what it foresaw
In Hector's wrath.
CRESSIDA. What was his cause of anger?
ALEXANDER. The noise goes, this: there is among the Greeks
A lord of Troyan blood, nephew to Hector;
They call him Ajax.
CRESSIDA. Good; and what of him?
ALEXANDER. They say he is a very man per se,
And stands alone.
CRESSIDA. So do all men, unless they are drunk, sick, or have
no
legs.
ALEXANDER. This man, lady, hath robb'd many beasts of their
particular additions: he is as valiant as a lion, churlish as
the
bear, slow as the elephant-a man into whom nature hath so
crowded
humours that his valour is crush'd into folly, his folly
sauced
with discretion. There is no man hath a virtue that he hath
not a
glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain
of
it; he is melancholy without cause and merry against the
hair; he
hath the joints of every thing; but everything so out of
joint
that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or
purblind
Argus, all eyes and no sight.
CRESSIDA. But how should this man, that makes me smile, make
Hector
angry?
ALEXANDER. They say he yesterday cop'd Hector in the battle and
struck him down, the disdain and shame whereof hath ever
since
kept Hector fasting and waking.

Enter PANDARUS

CRESSIDA. Who comes here?
ALEXANDER. Madam, your uncle Pandarus.
CRESSIDA. Hector's a gallant man.
ALEXANDER. As may be in the world, lady.
PANDARUS. What's that? What's that?
CRESSIDA. Good morrow, uncle Pandarus.
PANDARUS. Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of? -
Good
morrow, Alexander. – How do you, cousin? When were you at
Ilium?
CRESSIDA. This morning, uncle.
PANDARUS. What were you talking of when I came? Was Hector
arm'd
and gone ere you came to Ilium? Helen was not up, was she?
CRESSIDA. Hector was gone; but Helen was not up.
PANDARUS. E'en so. Hector was stirring early.
CRESSIDA. That were we talking of, and of his anger.
PANDARUS. Was he angry?
CRESSIDA. So he says here.
PANDARUS. True, he was so; I know the cause too; he'll lay
about
him today, I can tell them that. And there's Troilus will not
come far behind him; let them take heed of Troilus, I can
tell
them that too.
CRESSIDA. What, is he angry too?
PANDARUS. Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
CRESSIDA. O Jupiter! there's no comparison.
PANDARUS. What, not between Troilus and Hector? Do you know a
man
if you see him?
CRESSIDA. Ay, if I ever saw him before and knew him.
PANDARUS. Well, I say Troilus is Troilus.
CRESSIDA. Then you say as I say, for I am sure he is not
Hector.
PANDARUS. No, nor Hector is not Troilus in some degrees.
CRESSIDA. 'Tis just to each of them: he is himself.
PANDARUS. Himself! Alas, poor Troilus! I would he were!
CRESSIDA. So he is.
PANDARUS. Condition I had gone barefoot to India.
CRESSIDA. He is not Hector.
PANDARUS. Himself! no, he's not himself. Would 'a were himself!
Well, the gods are above; time must friend or end. Well,
Troilus,
well! I would my heart were in her body! No, Hector is not a
better man than Troilus.
CRESSIDA. Excuse me.
PANDARUS. He is elder.
CRESSIDA. Pardon me, pardon me.
PANDARUS. Th' other's not come to't; you shall tell me another
tale
when th' other's come to't. Hector shall not have his wit
this
year.
CRESSIDA. He shall not need it if he have his own.
PANDARUS. Nor his qualities.
CRESSIDA. No matter.
PANDARUS. Nor his beauty.
CRESSIDA. 'Twould not become him: his own's better.
PANDARUS. YOU have no judgment, niece. Helen herself swore th'
other day that Troilus, for a brown favour, for so 'tis, I
must
confess- not brown neither-
CRESSIDA. No, but brown.
PANDARUS. Faith, to say truth, brown and not brown.
CRESSIDA. To say the truth, true and not true.
PANDARUS. She prais'd his complexion above Paris.
CRESSIDA. Why, Paris hath colour enough.
PANDARUS. So he has.
CRESSIDA. Then Troilus should have too much. If she prais'd him
above, his complexion is higher than his; he having colour
enough, and the other higher, is too flaming praise for a
good
complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended
Troilus for a copper nose.
PANDARUS. I swear to you I think Helen loves him better than
Paris.
CRESSIDA. Then she's a merry Greek indeed.
PANDARUS. Nay, I am sure she does. She came to him th' other
day
into the compass'd window-and you know he has not past three
or
four hairs on his chin-
CRESSIDA. Indeed a tapster's arithmetic may soon bring his
particulars therein to a total.
PANDARUS. Why, he is very young, and yet will he within three
pound
lift as much as his brother Hector.
CRESSIDA. Is he so young a man and so old a lifter?
PANDARUS. But to prove to you that Helen loves him: she came
and
puts me her white hand to his cloven chin-
CRESSIDA. Juno have mercy! How came it cloven?
PANDARUS. Why, you know, 'tis dimpled. I think his smiling
becomes
him better than any man in all Phrygia.
CRESSIDA. O, he smiles valiantly!
PANDARUS. Does he not?
CRESSIDA. O yes, an 'twere a cloud in autumn!
PANDARUS. Why, go to, then! But to prove to you that Helen
loves
Troilus-
CRESSIDA. Troilus will stand to the proof, if you'll prove it
so.
PANDARUS. Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an
addle egg.
CRESSIDA. If you love an addle egg as well as you love an idle
head, you would eat chickens i' th' shell.
PANDARUS. I cannot choose but laugh to think how she tickled
his
chin. Indeed, she has a marvell's white hand, I must needs
confess.
CRESSIDA. Without the rack.
PANDARUS. And she takes upon her to spy a white hair on his
chin.
CRESSIDA. Alas, poor chin! Many a wart is richer.
PANDARUS. But there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd
that
her eyes ran o'er.
CRESSIDA. With millstones.
PANDARUS. And Cassandra laugh'd.
CRESSIDA. But there was a more temperate fire under the pot of
her
eyes. Did her eyes run o'er too?
PANDARUS. And Hector laugh'd.
CRESSIDA. At what was all this laughing?
PANDARUS. Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus'
chin.
CRESSIDA. An't had been a green hair I should have laugh'd too.
PANDARUS. They laugh'd not so much at the hair as at his pretty
answer.
CRESSIDA. What was his answer?
PANDARUS. Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your
chin,
and one of them is white.'
CRESSIDA. This is her question.
PANDARUS. That's true; make no question of that. 'Two and fifty
hairs,' quoth he 'and one white. That white hair is my
father,
and all the rest are his sons.' 'Jupiter!' quoth she 'which
of
these hairs is Paris my husband?' 'The forked one,' quoth he,
'pluck't out and give it him.' But there was such laughing!
and
Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and all the rest so
laugh'd that it pass'd.
CRESSIDA. So let it now; for it has been a great while going
by.
PANDARUS. Well, cousin, I told you a thing yesterday; think
on't.
CRESSIDA. So I do.
PANDARUS. I'll be sworn 'tis true; he will weep you, and 'twere
a
man born in April.
CRESSIDA. And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle
against May. [Sound a
retreat]
PANDARUS. Hark! they are coming from the field. Shall we stand
up
here and see them as they pass toward Ilium? Good niece, do,
sweet niece Cressida.
CRESSIDA. At your pleasure.
PANDARUS. Here, here, here's an excellent place; here we may
see
most bravely. I'll tell you them all by their names as they
pass
by; but mark Troilus above the rest.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The History of Troilus and Cressida»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The History of Troilus and Cressida» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


William Shakespeare - Troilus und Cressida
William Shakespeare
William Shakespeare
Уильям Шекспир - Избранное
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - Troilus ja Cressida
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - Was ihr wollt
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - Troïlus et Cressida
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - Le roi Jean
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «The History of Troilus and Cressida»

Обсуждение, отзывы о книге «The History of Troilus and Cressida» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x