Встал Тристан и, подняв свой меч, устремился в первый поединок и, наконец, встретился с Мархом, сыном Майрхиона, который воскликнул: "И ценой своей жизни хотел бы я убить его!" Но другие его воины сказали: "Позор нам, если мы нападем на него!" И из трех поединков вышел Тристан невредимым.
Кэ Длинный, который любил Голуг Хафдид, разыскал место, где осталась Ессилд, и спел такой енглин [21] Енглин — краткое стихотворение эпиграмматического характера. Этот жанр был довольно распространен в валлийской средневековой поэзии.
:
Ессилд, благословенная, сказать,
Позволь тебе, что любишь, словно чайка,
Тристану удалось неволи избежать.
Ессилд: Благословенный Кэ, когда
Слова твои не ложь,
Прекрасную за то подругу обретешь.
Кэ Длинный: За весть, что слышана тобой,
В награде нет нужды такой,
Голуг Хафдид я предпочту любой.
Ессилд: Коль эта весть из уст твоих,
Мне правду говорит,
Получишь ты Голуг Хафдид.
А Марх, сын Майрхиона, снова придя к Артуру, сокрушался, что не смыл он оскорбления кровью и не получил удовлетворения, "Лишь один совет могу я дать тебе, — сказал Артур, — пошли музыкантов, так, чтобы издалека слышал он звуки их инструментов, и поэтов со стихами в его честь — это пересилит его гнев и обиду". Так и было сделано. Тристан же созвал к себе музыкантов и пригоршнями раздал им золота и серебра. Тут выслали к нему главу мира — это был Гвалхмаи [22] Гвалхмаи — это прототип Говена артуровских романов.
, сын Гуйра. Спел он старинный енглин:
Гвалхмаи: Шумит огромная волна,
В пучине, буйной до предела,
Скажи мне, кто ты, воин смелый?
Тристан: Шумны огонь и гром всегда,
Поодиночке или вместе,
Я в битве как Тристан известен.
Гвалхмаи: Тристан, чьи безупречны нравы,
Твои слова не изменить ни в чем,
Я сам присутствовал при том.
Тристан: Чего для брата не свершил бы брат,
То в день кровавого труда,
Я для Гвалхмаи сделать рад.
Гвалхмаи: Тристан, чьи нравы несравненны,
Не откажись рука держать клинок [23] ...не откажись рука держать клинок... — По-видимому, Гвалхмаи ранен или слишком утомлен от непрерывных поединков, в том числе, возможно, с Тристаном.
,
Исполнил бы и я что смог.
Тристан: Об этом стал бы я просить,
Чтоб успокоить, а не возбудить,
Кто эти воины вдали?
Гвалхмаи: Тристан, чьи нравы знамениты,
Хоть и не ведая, кто ты,
В лесу Артура люди скрыты.
Тристан: Не стану угрожать и для Артура,
С девятьюстами я сойдусь в бою,
И если встречу смерть, то все ж и сам убью.
Гвалхмаи: Тристан, любезный дамам [знай],
Пока войной ты не пошел на них,
Дороже мир всех ценностей земных.
Тристан: Когда на поясе мой меч,
И правая рука готова к бою,
Близка удача равно к нам обоим.
Гвалхмаи: Тристан, чьи достославны нравы,
И натиск копья сокрушал, как буря,
Единокровного не отвергай Артура.
Тристан: Гвалхмаи, чьи чудесны нравы,
Дождь затопляет сто полей,
Его любовь я встречу равной.
Гвалхмаи: Тристан, чьим нравам нет сравненья,
Дождь покрывает сто дубов,
К Артуру следуй ты без промедленья.
Тристан: Гвалхмаи с нравом противоречивым,
Сто борозд затопляет дождь,
Пойду с тобой, куда ни поведешь.
И вот пришли они к Артуру и Гвалхмаи спел такой енглин:
Гвалхмаи: Артур, известный благородством нравов,
Дождь заливает сто голов,
Со мной Тристан, возрадуйся по праву.
Артур: Гвалхмаи, чьи прекрасны нравы,
Ты не скрывался в битвы час,
Тристана я приветствую у нас.
Но Тристан не проронил ни слова, и Артур спел второй енглин:
Тристан благословенный, войск водитель,
Народ люби свой как себя,
И с ним меня — его вождя.
И опять Тристан не проронил ни слова, и Артур спел третий енглин:
Тристан, о знаменитый воин,
Бери, что лучший брать достоин [24] ... что лучший брать достоин... — У кельтов отличившийся в бою воин получал обычно лучшую долю добычи или еды на пиру.
,
И искренне люби меня.
Но и на это ничего не сказал Тристан.
Артур: Тристан прекрасномудрых нравов,
Люби свой род, не принесет он зла,
Кровь среди нас остыть родная не могла.
И тогда сказал Тристан Артуру:
Читать дальше