— Я человек маленький, — сказал слуга, — не надо мне ни чинов, ни отличий. С малых лет всякий мною помыкал, а я даже ни разу не мог себе позволить как следует напиться с горя. Прикажите, чтоб до конца моих дней было б у меня вдоволь вина, — и ничего мне больше не надо. Вот все мое пожелание.
И губернатор велел построить для слуги просторный дом, накупил ему слуг и служанок и наказал, чтобы в доме — покуда жив хозяин — всегда держали сто мер вина. И все порешили, что слуга этот не просто расторопен и находчив, но и мудр.
Ван Цзыю, поселившись однажды в чьем-то на время оставленном доме, тут же велел посадить бамбук. Кто-то сказал ему:
— Ведь вы поселились здесь временно — так стоит ли утруждать себя подобными хлопотами?
Вместо ответа Ван долго насвистывал что-то и напевал. А потом указал на бамбук и промолвил:
— Разве можно хоть день прожить без друга!
Как-то ночью, в ту пору, когда Ван Цзыю жил в Шаньине, случился сильный снегопад. Ван Цзыю пробудился от сна, отворил двери и велел подать вина. Вокруг все побелело. Он вышел побродить, читая нараспев стихи Цзо Сы о радостях отшельнической жизни. И, вспомнив о Дай Аньдао {72} 72 Дай Аньдао (Дай Куй, ум. в 395 г.) — знаменитый литератор, художник и каллиграф, живший отшельником.
, что жил у Шаньского ручья, тут же, немедля, отправился к другу на лодке. Добрался лишь под утро, дошел до ворот — и повернул обратно. Когда же спросили его, зачем он так сделал, ответил:
— Я был в настроении — оттого и отправился в путь. Настроение прошло — и я возвращаюсь обратно. Зачем же мне теперь встречаться с Даем?
Чжун Хуэй {73} 73 Чжун Хуэй (225–264) — известный полководец.
, человек большого ума и таланта, не был знаком с Цзи Каном {74} 74 Цзи Кан (III в.) — знаменитый поэт.
. И вот однажды несколько тогдашних знаменитостей, собравшись навестить Цзи Кана, пригласили с собой и Чжун Хуэя.
Расположившись под могучим деревом, Цзи Кан ковал железо, а Сян Цзыци раздувал ему мехи. Хозяин усердно работал молотом, не обращая на гостей ни малейшего внимания, и за все время не перемолвился с ними ни словечком. Чжун Хуэй встал, чтобы уйти.
— Что ж ты такого слыхал про меня, если пришел? — спросил его Цзи Кан. — И что же такого увидел, если уходишь?
— Что слыхал, то слыхал, — ответил Чжун Хуэй, — оттого и пришел. А что видел, то видел, — оттого и ухожу.
Как Ван Цзыю служил у Хуань Чуна
Ван Цзыю служил у полководца Хуань Чуна в кавалерийском управлении.
— В каком ведомстве служишь? — спросил его однажды Хуань Чун.
— Не знаю, — отвечал Ван Цзыю. — Вижу иногда, как прогуливают лошадей, — похоже, что в лошадином.
Хуань полюбопытствовал, сколько лошадей находится в ведении Вана.
— Лошадьми не интересуюсь, — ответил Ван, — откуда же мне знать — сколько?
Хуань спросил, много ли коней дохнет.
— Про живых-то не знаю {75} 75 Лошадьми не интересуюсь… — Так, по преданию, сказал Конфуций, узнавший о пожаре в конюшне, и спросил о людских жертвах. Про живых-то не знаю… — Тоже слова Конфуция, который подчеркнуто не интересовался загробной жизнью.
, — ответил ему Ван, — где уж мне знать про дохлых?
Се Ань мечтал когда-то укрыться от мира в Восточных горах, но судьба не благоприятствовала желаниям: строгие повеления двора приходили одно за другим, — и пришлось ему, оставив помышления об отшельничестве, пойти на службу начальником приказа при полководце Хуань Вэне.
Однажды кто-то преподнес в дар Хуань Вэню целебные травы. Среди них оказалась и травка, именуемая «высокими помыслами». Хуань Вэнь показал ее Се Аню и заметил:
— Это зелье прозвали еще «мелкой травкой». К чему бы это у одной травы — сразу два названия?
Се Ань затруднился ответить. Зато Хэ Лун, находившийся рядом, откликнулся тут же.
— Это так просто, — сказал он. — Покуда ты в горах — у тебя и «помыслы высокие», а как покинешь горы — вот тут-то и станешь «мелкой травкой»!
Се Ань побагровел от стыда. А Хуань Вэнь, взглянув на него, рассмеялся:
— Хэ Лун, конечно же, не метил лично в вас. Но шуточка его весьма остра!
Хуань Вэнь, взяв Лоян, перешел через реки Сы и Хуай, дошел до северных окраин и поднялся со свитой на Пинчэнскую башню. И, обозрев Срединную равнину — Чжунъюань, промолвил с горечью:
— В том, что священный этот край захвачен был врагом и вот уже сотню лет лежит в руинах, повинны Ван Ифу {76} 76 Юань Ху (Юань Хан, 328–376) — известный писатель и государственный деятель; одно время служил при ставке полководца Хуань Вэня. Ван Ифу (Ван Янь, 256–316) — сдался захватчикам, перед казнью сожалел о том, что много времени потратил на «пустые рассуждения», т. е. на «чистые беседы» — легкие, непринужденные разговоры с друзьями, в которых считался большим искусником.
и иже с ним!
Читать дальше