Пастушок подъехал к воде и крикнул:
— Эй, путник! Ваше имя не Вэй И-фан?
— Именно так, — отвечал Вэй И-фан.
— Бессмертный Чжан послал меня помочь вам перебраться через ручей, — сказал пастушок.
Он направил хромого осла к другому берегу и предложил Вэй И-фану сесть верхом и переправиться. Пастушок показывал дорогу, и вскоре они прибыли в селение. Оно изображено в стихах на мотив «Линьцзянский бессмертный»:
Смех у всех в селенье тут,
Хижины простые.
В лето сеют, в осень жнут,
А снега все заметут —
Дома спят, хмельные.
Тополиный пух весны
Плавает в тиши.
Все здесь радости полны,
Им смешны и не нужны
Ни чины, ни барыши.
Когда подъехали к воротам, пастушок ушел в дом; из сада появились два прислужника в красных одеждах. Приветствуя Вэй И-фана, они сказали:
— Бессмертный Чжан занят делами и не мог встретить вас сам. Поэтому он приказал нам выйти навстречу.
Они провели гостя в беседку. На табличке у входа значилось: «Беседка бирюзового бамбука». Вот как о ней сказано в стихах:
Роща высоченного бамбука,
Буйный лес беседку окружают,
Их массив скрывает гор вершины,
Под листвою лестницы не видно.
Тихая беседка в легкой дымке,
Журавли курлычат,
Облака окутали долину,
Обезьяны плачут… {252} 252 Обезьяны плачут… — Жалобные, печальные крики, которые издают обезьяны на заходе солнца, — излюбленный в китайской поэзии образ глуши, дикого уединенного места, тоски и грусти.
На столе было вино и чаши. Вокруг беседки виднелись раскидистые персиковые и абрикосовые деревья, росли необычайные травы и удивительные цветы. Прислужники в красных одеждах принялись есть и пить вместе с И-фаном. И-фан все хотел спросить, что за человек этот Чжан, но прислужники в красном беспрерывно потчевали его вином, и ему так и не удалось ничего узнать. Когда же угощение подошло к концу, прислужники в красном распрощались и удалились; попросивши Вэй И-фана немного подождать в Беседке бирюзового бамбука. Вэй И-фан ждал довольно долго; никто не показывался, и он спустился из беседки и двинулся наугад. Вскоре за цветами и деревьями он увидел дворец; оттуда доносились голоса. Вэй И-фан проделал дырочку в красном резном переплете, и вот что он увидел:
Пурпур перил и ступеней нефрит,
Стен многоцветье, величие залы.
Ширмы раскрыты, завесы раздвинуты,
Башенки парные вверх подымаются,
Буйно кустятся священные линчжи,
Всюду летают луани и фениксы,
Рядом стоят у бесценного дерева
Белый олень с обезьяною черною {253} 253 Белый олень с обезьяною черною… — редкие животные; согласно легендам, прислуживали даосским небожителям.
.
В облаке благословенных курений —
С девой Нефритовой отрок Златой.
Он увидел почтенного Чжана в пышном головном уборе, в туфлях, с мечом у пояса, с нефритовой дощечкой в руках; наряд его был подобен княжескому. Почтенный Чжан восседал на возвышении. По обеим сторонам возвышения выстроились прислужники в красном — не то духи, не то черти. Перед возвышением и позади него стояли духи в железных кандалах. Про одного, — в лиловом халате, опоясанном золотым поясом, — доложили, что он был хранителем областного города {254} 254 …хранителем областного города. — В Китае верили, что каждый город имеет своего собственного бога-хранителя.
и не сумел распорядиться должным образом, когда на окраине города появились тигры и волки. Про второго, — в шлеме и в кольчуге, — доложили, что он был горным божеством в одном уезде и что его подчиненные не принимали никаких мер, когда тигры и волки нападали на людей. Почтенный Чжан назначил каждому из них соответствующее наказание. Вэй И-фан, наблюдавший за всем этим, воскликнул невольно:
— Поразительно! Поразительно!
Чиновники, стоявшие у возвышения, услышали и послали в сад двух силачей в желтых повязках; те схватили Вэй И-фана, привели его и бросили перед возвышением. Чиновники доложили, что он выведал тайны Неба, знать каковые ему не подобает, а посему безусловно виновен. Вэй И-фан стал отбивать земные поклоны и каяться в преступлении. Бессмертный Чжан хотел что-то промолвить, как вдруг из-за ширмы появилась женщина в головном уборе из перьев феникса, в накидке цвета утренней зари, в шитых жемчугом туфлях и в длинной юбке. Это была не кто иная, как Вэнь-нюй, сестра И-фана. Опустившись на колени, она обратилась к почтенному Чжану:
— Разрешите мне напомнить, почтенный бессмертный, что перед вами — мой родной брат. Может быть, вы найдете возможным умерить свой гнев.
Читать дальше