В первом издании, правда, написано не шеломомь, а шеломы(как веслы). Но ведь выше уже приписывались подвиги всего полка другому Всеволоду, буй туру – так и здесь; к тому же в устойчивом выражении, которое переделал поэт, назван один шлем, а не многие; да и вёсла стоят во множественном числе не потому ли только, что они поодиночке обычно не употребляются, даже одним человеком. Да и воды в Доне меньше, чем в Волге, и если уж преувеличивать силу князя, то лучше обойтись одним шлемом.
Аже бы ты былъ,
то быль бы кощей по резанЂ,
чага по ногатЂ! 5 5 5 5–, IV
Ногата– небольшая денежная единица, серебряная монета, двадцатая часть гривны. А резана– пятидесятая часть. Обычно раб стоил около пяти гривен. Если бы Всеволод привёл войско, то удалось бы захватить множество пленных, невольник и невольница продавались бы по баснословно низким ценам.
Ты бо можеши посуху
живыми шереширы стрЂляти –
удалыми сыны ГлЂбовы.2 4 5 13 3, II?
Шереширы– очевидно, какое-то оружие. Сыны Глебовы – Роман и Игорь (они не братья действовавшего чуть выше Владимира, его отцом был совсем другой Глеб). Они княжили в Рязани и подчинялись Всеволоду, но в 1185 году выступили против него. Поэт ещё не знает о новой междоусобице; следовательно, эти строки написаны не позже июля 1185-го.
Ты, буе Рюриче!– – 2 2 2, III
И Давыде!1 – 1 2–, II
Не ваю ли злаченыи шеломы
по крови плаваша? 5 3 3 51, Д?
Не ваю ли храбрая дружина 5– 1 2 2, II
рыкають, акы тури,
ранены саблями калеными
на поли незнаемЂ? 81 5 82, II
Автор обращается к Рюрику, который вместе со Святославом правил Русью, и к его брату Давыду, оставшемуся княжить в Смоленске. К Рюрику отнесено почётное определение буй(в звательной форме – буе), а Давыд только назван по имени, потому что он отказался, например, помочь Переяславлю, когда к нему подступил Кончак. По вине Давыда несколькими годами ранее Рюрик и их старший брат потерпели поражение от половцев. Поэт напоминает: «Не ваши ли золочёные шлемы по крови плавали?» (какой трагический и красочный образ!).
Вступита, господина, въ злата стремень
за обиду сего времени, за землю Русскую, 6 4 6 4 6, Д
за раны Игоревы, буего Святъславлича!5 2 2 4 1, III?
Отец Ярославны владел могущественным Галицким княжеством. Он назван восьмимысленным, то есть либо умён за восьмерых, либо знает восемь языков, либо у него восемь забот, которые дальше перечисляются.
Галичкы ОсемомыслЂ Ярославе! 3 3 3 3–, IV
Высоко сЂдиши
на своемь златокованнЂмь столЂ,3 6 4 3 –, ?
подперъ горы Угорскыи
своими железными пьлки,– 4 3 81, II
заступивъ королеви путь,1 21 2 2, IV
затворивь Дунаю ворота,
меча бремены чрезъ облаки, 64 4 2 2, С
суды рядя до Дуная, 41 – 1 2, II
грозы твоя по землямь текуть,2 32 1 1, С
отворяеши Кiеву врата, 32 2 1 1, С
стрЂляеши со отня злата стола
салтани за землями. 93 3 3 –, II
Стреляй, господине, Кончака,
поганаго кощея,
за землю Рускую,6 7 4 1 4, ?
за раны Игоревы, буего Святъславлича!5 2 2 4 1, III?
Ярослав и вправду сидел высоко, кремль в Галиче располагался на холме. Угорские, то есть венгерские, горы – Карпаты, они служили границей княжества. Ярослав загораживал путь на Русь соседнему королю, владел устьем Дуная, очень важным в торговле между несколькими странами. Бремена– тяжести; возможно, в галицких полках имелись камнемёты, или же речь идёт о грузах, товарах, направляемых через перевалы, покрытые облаками, или бремяздесь – власть, распространяемая за те же перевалы. Отворити ворота– завоевать город; Ярослав действительно однажды захватил Киев. А в описываемое время он намеревался дать своих воинов в помощь германскому императору Фридриху Барбароссе, собиравшемуся в крестовый поход, отсюда упоминание палестинских «салтанов за землями». Ярослав не участвовал в битвах лично, «стрелял с отчего престола», и поэт скрепил звукописью: ОСЕМОМыСЛЕ ЯрОСЛАВЕ – на зЛАтОкОВАннЕМь СтОЛЕ.
Читать дальше