Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва—Ленинград, Год выпуска: 1949, Издательство: Издательство Академии Наук СССР, Жанр: Античная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прошу тебя простить мне это и считать, что чувство приязни не позволяет мне выступить против доброго имени друга в тяжелейшее для него время, особенно когда он отнесся ко мне со всем вниманием и преданностью. Если же ты захочешь быть ко мне более суровым, считай, что мне помешало мое честолюбие. Я же полагаю, что заслуживаю извинения, если это даже и так, ибо

не о жертве они, не о коже воловой 66 66 Гомер, «Илиада», XXII, 159. ...

Итак ты видишь, какое у меня направление и как приходится не только сохранять, но также и приобретать всеобщее расположение. Надеюсь, я оправдал перед тобой свою точку зрения; во всяком случае я очень хочу этого.

5. Твоя гермафина 67 67 См. прим. 4 к письму IX. очень восхищает меня. Ее поставили так красиво, что весь гимнасий кажется посвящением богине. Я очень люблю тебя.

XI. Титу Помпонию Аттику, в Афины

[Att., I, 2]

Рим, после 17 июля 65 г.

1. Знай, что у меня прибавление: сынок; Теренция здорова. От тебя уже давно никаких писем. В предыдущем письме я подробно написал тебе о своем положении. В ближайшее время думаю защищать своего соперника Катилину 68 68 См. письмо X, § 1. . Судьи у нас такие, каких мы хотели, — весьма угодные обвинителю 69 69 Публий Клодий, обвинитель Катилины (см. прим. 6 к письму X). совершил praevaricatio, т.е. предъявил обвинение только для вида, сговорившись с противной стороной. . Надеюсь, что в случае оправдания он будет относиться ко мне более дружественно в деле соискания. Если же случится иначе, перенесу это спокойно.

2. Мне нужно, чтобы ты возвратился спешно, ибо все твердо убеждены в том, что твои знатные друзья будут противниками моего избрания. Предвижу, что ты окажешься весьма полезным мне для привлечения их на мою сторону. Поэтому постарайся быть в Риме в начале января, как ты решил.

XII. Квинт Туллий Цицерон

КРАТКОЕ НАСТАВЛЕНИЕ ПО СОИСКАНИЮ

[Comm. pet.]

Начало 64 г.

Квинт шлет привет брату Марку.

I. 1. Хотя у тебя и достаточно всего того, что человек может приобрести природным умом или опытом, или стараниями, однако, ввиду нашей взаимной любви, я счел нелишним подробно написать тебе то, что мне приходило на ум, когда я размышлял дни и ночи о твоем соискании, — не для того, чтобы научить тебя чему-нибудь новому, но чтобы изложить с единой точки зрения, по плану и порядку, то, что в жизни оказывается разбросанным и неопределенным. Хотя природа и имеет наибольшее значение, но, мне кажется, в деле немногих месяцев искусство может победить природу.

2. Подумай, в каком государстве ты живешь, чего добиваешься, кто ты. Вот о чем должен ты размышлять чуть ли не каждый день, спускаясь на форум: «Я — человек новый, добиваюсь консульства, это — Рим».

Новизне своего имени ты чрезвычайно поможешь славой своего красноречия. Это всегда доставляло величайший почет. Тот, кого признают достойным быть защитником консуляров 70 70 Консуляр (vir consularis), бывший консул. По закону Гая Гракха (lex Sempronia, 122 г.) еще до выборов новых консулов сенат определял, какую провинцию каждый из них получит для управления по истечении срока его консульских полномочий (decernere provinciam). На это постановление сената народный трибун не мог наложить запрета. Определение численности войск, предоставляемых проконсулу, состава его свиты и отпуск денег на дорогу (ornatio provinciae — определение наместничества) производились уже после того, как консулы приступали к исполнению своих обязанностей. , не может считаться недостойным консульства. И вот, так как ты основываешься на этой славе и всего, чего ты достиг, ты достиг с ее помощью, приходи для произнесения речи, подготовившись так, словно на основании твоих отдельных выступлений предстоит вынести суждение о твоем даровании в целом.

3. Постарайся, чтобы вспомогательные средства этой способности, которые, знаю, припасены у тебя, были в исправности и наготове, и почаще вспоминай то, что Деметрий 71 71 Деметрий Фалерский, греческий политический деятель, философ, оратор, историк IV—III вв. до н.э. написал о прилежании и упражнениях Демосфена 72 72 Знаменитый афинский оратор IV в. до н.э. Демосфен, обладавший от природы слабым голосом и не умевший выговаривать звук «р», путем длительных упражнений освободился от этих природных недостатков. . Затем позаботься о том, чтобы было ясно, что у тебя есть многочисленные друзья из разных сословий. Ведь в твоем распоряжении то, чем располагали немногие новые люди: все откупщики, почти все сословие всадников, многие собственные муниципии 73 73 Город, община. Устройство ее зависело от положения, данного ей Римом. Жители municipium cum suffragio пользовались всеми правами римских граждан. Квинт Цицерон говорит о «собственных» муниципиях, т. е. всецело преданных Марку Цицерону. Ср. § 35. , многие люди из любого сословия, которых ты защищал, несколько коллегий 74 74 Общества, преследовавшие религиозные цели (collegia compitalicia), а также цехи ремесленников (collegia opificum). Превратившись в политические клубы, эти общества начали играть роль в политической борьбе. Они были запрещены в 64 г., восстановлены в 58 г. и снова запрещены в 55 г. , а кроме того, многочисленные юноши, привлеченные к тебе изучением красноречия, и преданные и многочисленные друзья, ежедневно посещающие тебя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту»

Обсуждение, отзывы о книге «Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x