Array Катулл - Лирика Древнего Рима

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Катулл - Лирика Древнего Рима» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Античная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лирика Древнего Рима: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лирика Древнего Рима»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.

Лирика Древнего Рима — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лирика Древнего Рима», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ментора кубок 330подняв, вина лесбосские пьешь,

То изумляясь тому, как мчатся быстрые лодки,

То, как плоты по реке медленно тащит канат,

5 То, как тянутся вверх деревьев насаженных рощи,

Напоминая леса, что на Кавказе растут:

Все эти блага, поверь, не сравнятся с моею любовью,

Силе несметных богатств не уступает Амур.

Если со мною она разделяет досуг вожделенный,

10 Если проводит весь день в легких забавах любви, —

Тут уж под кровлю мою вливаются воды Пактола 331

И украшается дом жемчугом Красных морей.

Тут пред восторгом моим и царские меркнут утехи;

Пусть же он длится, пока судьбы не сломят меня.

15 Если враждебен Амур, найдет ли кто радость в богатстве?

В жизни приманок мне нет, если Венера мрачна.

Может она надломить и силы великих героев,

Может тоску породить даже в железных сердцах.

Не устрашится она рубеж перейти аравийский,

20 Не побоится, о Тулл, к ложам пурпурным сойти

И по постели в слезах беднягу метаться заставит:

Разве утешит его шелка узорная ткань?

Если ж ко мне благосклонной придет, без боязни я буду

Царства земли презирать и Алкиноя дары. 332

XV

Горестей от твоего легкомыслия я опасался,

Только измены такой, Кинфия, право, не ждал.

Видишь, в какую беду злосчастье меня вовлекает;

Ты же ко мне не спешишь, видя смертельный мой страх,

5 И прибираешь рукой волос беспорядок вчерашний,

И, не волнуясь ничуть, свой продолжаешь наряд,

Грудь украшая себе жемчугами Востока, как будто

Девой-прелестницей ты к новому мужу идешь.

Вспомни: Калипсо в тот день, когда уходил Итакиец, 333

10 Горькие слезы лила возле покинутых вод:

Не убирая волос, она многие дни проводила,

Много поведала там неумолимым волнам;

Хоть понимала она, что уж больше его не увидит,

Мучилась, помня свои счастия полные дни.

15 А Гипсипила, когда Эсонида похитили ветры,

Все изнывала в тоске, в спальне оставшись пустой.

И Гипсипила с тех пор любви не ведала новой,

Как гемонийский пришлец 334сердце ее покорил.

Братьям отмстила своим за супруга Алфесибея 335:

20 Кровные связи порвал непобедимый Амур.

С мужем злосчастным своим на костре сгорела Эвадна,

Дав аргивянкам пример верной супругу жены.

Но эти жены никак не смогли изменить тебе нрава,

Чтобы и ты, как они, славною стала навек.

25 Кинфия, брось повторять свои вероломные клятвы,

Дай ты богам позабыть те, что ты прежде дала.

Дерзкая, горько скорбеть ты будешь о нашей невзгоде,

Если тебя невзначай худшая сломит беда!

Реки скорее назад потекут из безмерного моря,

30 Лето скорее придет осени влажной вослед,

Нежели в сердце моем о тебе истощится забота:

Ты как угодно живи, только не будь мне чужой.

Пусть не окажутся мне нежеланными милые глазки,

Ради которых не раз верил я лживым словам!

35 Ими клялась ты, твердя, что, если солжешь хоть однажды,

Пусть они лучше тогда выпадут в руки тебе.

Как же ты можешь еще поднимать их к великому солнцу

И не дрожать за себя, всю свою честь потеряв?

Кто же тебя заставлял бледнеть и в лице изменяться,

40 Кто против воли твоей плакать тебя принуждал?

Вот где погибель моя, и вот совет мой влюбленным:

«Ласкам и нежным словам не доверяйте, друзья!»

XVI

Встарь отворялася я навстречу великим триумфам,

Дверью Тарпеи была, славной своей чистотой.

Много златых колесниц пред моим проезжало порогом,

И орошала меня пленников жалких слеза.

5 Нынче побои терплю при пьяных полунощных драках,

Горько я плачу теперь от недостойных пинков!

Нет никогда недостатка в венках у меня непристойных,

И устраненных гостей факелы часто лежат.

Я не могу защитить госпожу от ночных безобразий,

10 Жертвой несчастною став всяческих грязных стишков.

Но не желает хозяйка моя пощадить свое имя,

Много развратней живя, чем в нашем веке живут.

Принуждена я терпеть поклонника стоны, который

Целую ночь напролет передо мною стоит.

15 Он уж моих косяков никогда не оставит в покое

И, не смолкая, твердит полные лести стихи:

«Дверь, безжалостней ты и самой госпожи бессердечной!

Что ты молчишь, затворив створки глухие свои?

И почему никогда не раскроешься страсти навстречу,

20 Сжалившись, не передашь просьбы заветной моей?

Или не будет вовек конца неизбывному горю?

Иль мне постелью всегда будет холодный порог?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лирика Древнего Рима»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лирика Древнего Рима» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Мария Сергеенко
Отзывы о книге «Лирика Древнего Рима»

Обсуждение, отзывы о книге «Лирика Древнего Рима» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x