Ст. 22. Пифолеонт Родосец — греческий поэт, чьи двуязычные эпиграммы (между прочим, на Юлия Цезаря) не сохранились.
Ст. 30. Канузий — римская колония на юге Италии (близ родных мест Горация), где было много и греческих поселенцев.
Ст. 73. Стиль — палочка, острым концом которой писали по воску, а тупым концом стирали написанное: «поворачивай стиль» значит «исправляй написанное».
О сатирической поэзии: разговор с Требатием Тестой, известным юристом, сторонником Октавиана ( Цезаря, ст. 11) и, по свидетельству Цицерона, любителем плавания (ст. 9).
Ст. 22 повторяет ст. 1, 8, 11.
Ст. 34-35. Луканец, апулиец, венузиец. — Венузия — родина Горация, лежит в Апулии, но недалеко от соседней области — Лукании.
Ст. 65-66. Герой, получивший прозвание от стен Карфагена — Сципион Африканский Младший, завоеватель Карфагена, и его друг Лелий Мудрый были покровителями Луцилия.
Ст. 67-68. Метелл, Луп. — Квинт Метелл, завоеватель Македонии, и Корнелий Луп, консул 156 года до н. э. были противниками Луцилия.
Ст. 81-82. …песню дурную. — Под «дурной песней» древнейшие римские законы разумели колдовские заговоры и заклинания, но современники Горация этого уже не понимали.
Об умеренности.
Ст. 23. Павлин считался роскошным кушаньем еще в середине I века до н. э.
Ст. 31. …где поймана эта вот щука… — Морская щука (ст. 32) ценилась лишь, когда бывала поймана в реке, и чем выше по течению, тем дороже.
Ст. 33. Мулл, или краснобородка, крупных размеров редок, и потому за него платили бешеные деньги.
Ст. 47. Осетры были модным кушаньем во II веке до н. э. ( Галлоний упоминается в сатирах Луцилия), но затем их вытеснил ромб.
Ст. 41. Австр! Налети! — От горячего Австра — сирокко быстро портилось мясо; впрочем, и это считалось деликатесом (ст. 89).
Ст. 112. Офелл — При конфискации земель в 41 году до н. э. (когда сам Гораций лишился имущества) Офелл оказался арендатором собственной земли, отобранной у него и доставшейся ветерану Умбрену.
О людском безумии. Этот парадокс — «все люди безумны, один мудрец разумен» — развивает перед Горацием Дамасипп, пересказывая ему свою беседу с уличным философом-стоиком Стертинием и последовательно рассматривая четыре вида безумия: скупость (ст. 82-157), тщеславие (ст. 158-223), роскошь (ст. 224-280), суеверие (ст. 281-295).
Ст. 5. Сатурналии. — См. прим. к сатире II, 7.
Ст. 11-12. Евполид, Платон (не путать с философом!) и Менандр — комедиографы, представляющие здесь последовательно «древнюю» (V в. до н. э.)» «среднюю» и «новую» (IV в. до н. э.) аттическую комедию.
Ст. 16-17. Да пошлют тебе боги… брадобрея! — Борода — непременный признак бродячего философа.
Ст. 43. Хрисипп — классик стоической философии (III в. до н. э.).
Ст. 60. Фуфий — актер; в трагедии Пакувия «Илиона», играя роль спящей Илионы, которой является тень ее сына Деипила, он и вправду заснул на сцене.
Ст. 83. …поможет ли им и вся Антикира! — В Антикире росло много чемерицы, которой лечили душевнобольных.
Ст. 100. Аристипп. — См. прим. к посланию I, 17.
Ст. 182. Горох, бобы, лупин — дешевое угощение, которым кандидаты на должность подкупали выборщиков.
Ст. 229. Тускская улица близ форума — торговый центр Рима.
Ст. 239. Эзоп — знаменитый трагический актер первой половины I века до н. э.
Ст. 253. Полемон, в молодости пришедший прямо с пира в ученики к философу Ксенократу (начало III в. до н. э.), сам стал потом знаменитым философом-академиком.
Ст. 260-271 — пересказ первой сцены из «Евнуха» Теренция.
Ст. 287. Менений — известный в свое время римский юродивый.
Ст. 310. Турбон — гладиатор.
О застольной роскоши: предписания эпикурейца Катия относительно закуски (ст. 12-34), главных блюд (ст. 35-46), десерта с выпивкой (ст. 51-75) и внешней сервировки (ст. 76-87).
Ст. 3. Анитова жертва — Сократ, обвинителем которого в суде был кожевник Анит.
Ст. 60-61. …латук… Плавает сверху… — вместо того, чтобы впитываться в желудок.
О погоне за наследством: диалог Улисса -Одиссея с тенью прорицателя Тиресия перед возвратом на Итаку (ср. «Одиссея», кн. XI).
Ст. 14. Лары — боги домашнего очага, получали в жертву початки всякого урожая.
Ст. 41. Фурий — поэт Фурий Бибакул; Гораций пародирует его стихи о переходе Цезаря через Альпы.
Ст. 54. В строчке второй… — В завещании в первой строке писалось имя завещателя, во второй — имя наследника.
Читать дальше