“Заткнись.”
“Да, конечно, простите. Мне следовало подумать прежде чем открывать рот. Иногда, я знаю, я могу быть ужасно бестактным, хотя и стараюсь, но иногда я могу быть немного…”
Царица вздохнула: “Теперь понимаешь, почему я его так ненавижу?”
“Да.”
“Медленно,” — заметил Мистер Хирошиге, — “падающий снег…”
“Извините, я пропустил это,” — сказал, догоняя, юный Мистер Акира, — “Не могли бы вы начать сначала.”
Если старший самурай и был выведен этим вмешательством из равновесия, вида он не подал. “Конечно,” - ответил он; затем прокашлялся и процитировал:
Медленно, падающий снег
Смешивается с вишневым цветом;
Черт возьми, где мы?
Юный Мистер Акира, постигающий суть преходимости всех материальных предметов, неся на себе все рюкзаки, почесал голову и оглянулся в поисках указателей. “Сожалею,” - ответил он, — “но не имею никакого понятия. К тому же,” - продолжил он, — “разве вы только что не сказали, что все дороги есть по сути один путь, а потому путешествие равнозначно появлению во всех пунктах назначения сразу?”
“Да,” - согласился Мистер Хирошиге, — “но это было до того, как у меня заныли ноги. Думаю, нам следовало повернуть налево у заброшенной мельницы.”
“Полагаю, нам стоит спросить кого-нибудь,” - предложил маленький самурай в хвосте колонны. “Хотя, так как все направления являются лишь гранями вселенского кристалла, мы могли бы просто присесть на перекур и чашечку чая.”
Мистер Хирошиге вздохнул: “Хорошая идея,” - сказал он, — “У меня в сумке как раз найдется фляжка.”
(А поскольку все сумки являются одной вселенской сумкой, которую тащил Мистер Акира, он присел и начал развязывать ремешки и расстегивать молнии, пока не нашел фляжку. Ее хватало как раз на шесть чашек.)
“Это становится скучно,” — сказал Мистер Никко, снимая левый ботинок и выселяя из него нечто маленькое и энергичное. — “Неужели так сложно найти Злую Царицу в ее же собственном лесу!”
“А,” - сказал юный Мистер Акира, наливая чай, — “но поскольку все люди - лишь дольки огромного всемирного апельсина, не следует ли отсюда, что найти одного человека - по сути найти все человечество, если посмотреть на это с перспективы, незамусоренной чувственным восприятием.”
“Нет,” - ответил Мистер Мироку. — “Полагаю, есть нам нечего? Некоторые из нас не завтракали.”
Юный Мистер Акира поднял голову: “Есть бутерброды,” — сказал он. - “Есть сырая рыба и водоросли, плесень и бобы, ассорти сырой рыбы и ассорти водорослей.”
“А сашими нет?”
Юный Мистер Акира заглянул в сумку: “Нет,” - ответил он, — “к сожалению.”
“К сожалению,” - передразнил Мистер Мироку, — “Этого не достаточно. Когда я был твоего возраста, если бы я забыл бутерброды с сашими, мне пришлось бы заколоться на месте без всяких отговорок.”
Мистер Акира выпучил глаза: “Боже,” - сказал он, — “и приходилось?”
“Не стоит,” - поспешно вмешался Мистер Хирошиге, не дав Мистеру Мироку возможности ответить, — “он просто молод. И, конечно, глуп. Но молодость-то пройдет.”
Некоторое время они сидели в тишине (не считая, конечно, звука поедамых бутербродов. Их хватило на шестерых). Наконец, Юный Мистер Акира откашлялся: “Я на днях слышал хорошую шутку,” - сказал он, — “Сколько волшебников пятого уровня требуется, чтобы заменить лампочку?”
Самураи на минуту задумались. Двое из них сняли стальные перчатки и принялись считать на пальцах.
“Один,” - сказал Мистер Никко.
“Нет, неправильно,” - ответил юный Мистер Акира, — “вы не так считаете.”
“Да? А как же надо?”
“Ну,” - ответил Мистер Акира, — “я спрашиваю, сколько волшебников пятого уровня требуется, чтобы заменить лампочку, а вы говорите: я не знаю, а сколько же волшебников пятого уровня требуется, чтобы заменить лампочку, а затем я говорю, что это зависит от того, на что они хотят ее заменить. Понятно?”
Последовавшее молчание было настолько каменным, что из него можно было бы возводить мосты.
“А, понимаю,” - сказал наконец Мистер Хирошиге, — “ты хотел спросить, сколько волшебников требуется, чтобы превратить лампочку во что-то. Знаешь ли, вопрос поставлен неточно. Ты не уточнил, что ты имел в виду замену лампочки на что-то еще, а не просто смену лампочки. Вот если бы ты спросил, сколько волшебников требуется, чтобы превратить лампочку …”
“А еще лучше,” - сказал Мистер Никко, — “было бы сказать Если группа волшебников пятого уровня хотела бы превратить лампочку во что-то, например в тысячу бумажных журавликов, сколько бы волшебников понадобилось?Тогда не возникло бы риска непонимания.”
Читать дальше