«Растворяясь во мне»
Кейт Дауес
Серия «Исчезающие» #2
Название – «Fade into You»/ «Растворяясь во мне»
Автор – «Kate Dawes»/ «Кейт Дауес»
Переводчик – Олеся Левина
Оформление – Наталия Павлова
Перевод подготовлен для – http://vk.com/beautiful_translation
Аннотация.
Немного слишком называть кого-то идеальным, и я не настолько наивна, чтобы
полагать, что такой человек вообще существует.
Я встретила прекрасного мужчину, у которого удивительное сердце, безграничные
амбиции, и он был без ума от меня.
Он защитил меня, когда я была в опасности. Он вознес меня на верх страсти, - как
физически, так и эмоционально.
Я никогда не позволяла упасть своим стенам настолько, никогда не разделяла такой
близости с кем-то прежде.
Я была так близка к совершенству, которого у меня никогда не было. И я обнаружила,
что ничего не дается без риска…
1.
Не знаю, как объяснить то, как странно было на следующее утро путешествовать по
Лос-Анджелесу на кабриолете Porche 911 Макса. Это было странно, потому что я
чувствовала себя такой свободной и окрыленной, но где-то в подсознании был холодок
страха, после случившегося с Крисом.
То, что началось, как ужасный вечер, обернулось в крыше-сносный секс с Максом,
и на следующее утро я здесь гоню в винодельческий район Калифорнии.
Он не сказал мне, куда мы собираемся в первую очередь. Он просто приехал к
маленькому аэропорту Боба Хоупа за пределами Бербанка (город в США, штат
Калифорния), где многие голливудские звезды держали свои личные самолеты.
Я была восхищена, когда он сказал мне, что самолет принадлежит ему. Я
наполовину ожидала, что он скажет мне, что нанял для нас рейс или что-то в этом роде. Я
не уверена почему. Макс был загружен. Он был Голливудской шишкой. Так почему бы ему
не иметь свой собственный самолет?
- Но я не умею летать на нем, - сказал он.
- Ох, ну, тогда я не очень впечатлена.
Он уловил мой сарказм и улыбнулся.
- Просто забирайся в самолет. Мой самолет.
И это было тем, что я сделала, - радостно прошагала, пока Макс следовал за мной,
шлепнув меня по заднице один раз.
Когда мы оторвались от земли, у нас был великолепный вид на побережье
Калифорнии. Будучи со Среднего Запада, у меня ни разу не было опыта с пляжами. Я
находила побережье Калифорнии, ту малую часть, что видела, захватывающим. Вид с
воздуха был даже более потрясающим.
Макс организовал завтрак в полете, и около тридцати минут поездки, мы пили
апельсиновый сок и кофе, и разделили поистине греховно-большую тарелку с
французскими тостами с ягодами, сливками и сиропом.
- Ты пытаешься сделать меня толстой, чтобы больше никто не захотел меня?
Макс оглядел меня снизу вверх.
- Одна тарелка французских тостов не сделает тебя толстой.
Я бросила в него салфеткой.
- Тупица. Ты знаешь, что не в этом суть вопроса.
Он проглотил последний кусочек своего завтрака с улыбкой, сделал глоток
апельсинового сока и сказал:
- Мне плевать, что кто-то еще хочет тебя. Они не смогут забрать тебя у меня.
- Добро пожаловать в Напу, - сказал Макс, когда мы приземлились.
Слышала об этом месте на протяжении всей своей жизни, но никогда не была здесь,
это было фантазией только в моей голове. Что-то подобное я чувствовала к Максу. Но он
был реальным. Так же, как и Напа. И мы были здесь, что обещало стать невероятными
выходными.
У Макса была машина, которая ждала нас в аэропорту, - ничего вычурного или
кричащего, просто старый, добрый забавный джип, который Макс вел, как будто что-то
украл.
Мы неслись по дороге, которая извивалась между виноградниками. Макс был, как
туристический гид, рассказывая мне всевозможные детали о различных винодельнях,
которые мы проезжали.
Наконец, мы остановились у коттеджа на склоне холма. Он был уединенным,
расположенный в чаще леса. Я выбралась из машины и огляделась вокруг, вдыхая
бодрящий, свежий воздух.
- Пошли, - сказал Макс, пока я пристально рассматривала сельскую местность,
наслаждаясь видом. - Будет достаточно времени для осмотра достопримечательностей.
Что я сейчас хочу - это тебя, внутри.
Читать дальше