Unknown - i 210de1b8c36208e1

Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - i 210de1b8c36208e1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

i 210de1b8c36208e1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «i 210de1b8c36208e1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

i 210de1b8c36208e1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «i 210de1b8c36208e1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

мериканская

телевизионная сеть со штаб­квартирой, находящейся в небоскрёбе Джи­И­Билдинг в Рокфеллеровском

центре в Нью­Йорке, и с дополнительными основными офисами в Бербанке и Чикаго.

[7] Вкус Чикаго — крупнейший в мире фестиваль еды представляет собой гастрономическую феерию, привлекающую свыше 3 миллионов человек каждый год.

[8] Фостер — главная улица, проходящая с запада на восток по северной части Чикаго, а также

северо­западным пригородам.

[9] Метра — железнодорожная система северного Иллиноиса.

[10] Signature Room — ресторан в 100­этажном Центре Джона Хэнкока, из окон которого прекрасно

видны как город, так и озеро.

[11] Гленфиддик — бренд односолодового шотландского виски, производящегося в долине реки Фидик и

обладающего фруктовым и дубовым ароматом и вкусом.

[12] Анны Винтур — главный редактор американского издания журнала Vogue.

[13] Области залива Сан­Франциско (крупный консолидированный метрополитенский с

татистический

ареал в северной Калифорнии, сформировавшийся вокруг залива Сан­Франциско и названный его именем.

Глава 8 Место преступления настоящего преступления которое выдало ей это - фото 10

Глава 8

Место преступления, настоящего преступления, которое выдало ей это назначение и н

а

ее радар попал Люк Алмэйда, было уже забито битком к тому времени, как Кинси зашла

внутрь, почти в восемь часов пятницы накануне праздника Четвертого июля. Дэмпси на

Дамэн был обычным ирландским б

аром. Высокие столы, п

риглушенное освещение, н

ытье

Боно​

[1] о том, как он все еще не нашел т

о, ч

то и

скал. Как и

подобало заведению, к

оторым

владели пожарные, оно было полно вещей, связанных с их службой. Сепия​

[2] чикагских

пожарных отделений и расчетов. Медный колокол, который в былые времена бил тревогу.

И также за баром был великолепный лакомый кусочек в виде Гейджа.

Он широко улыбнулся, когда она подошла ближе и запрыгнула на барный стул. Этой

ночью “Малыш Тор” выглядел исключительно хорошо, одетый в футболку с надписью:

“Я пожарный — занимаюсь довольно важным делом”.

— Тебе ​

таааак

повезло, — проговорил он. — Его здесь нет.

— Кого?

— Мистера Июль.

Она удачно скрыла за улыбкой свое разочарование от того, что Люка не было.

— Думаешь, я боюсь твоего брата?

— Думаю, тебе следовало бы, — он перегнулся через стойку и постучал по телефону.

— Моя любимая — та, на которой Люка с помощью фотошопа сделали блестящим от

пота. Его ужасно вывела из себя эта маленькая деталь.

Пролистывая изображения, Гейдж остановился на том, которое, должна была признать

Кинси, было и ее любимым. Божественный пресс Люка и это сексуальное V на уровне

бедер просто кричали о сексе, а на билборде высотой до небес это никоим чертовым

образом не могло быть не замечено каждым водителем, направляющимся этим утром в

город по трассе I­90​

[3]​

.

— Не могу поверить, что город раскошелился на эти билборды, — подхватил женский

голос с​

права. Алекс уселась на соседний стул и кивнула Гейджу, который передал ей

светлое пиво “Гус Айленд Самэр”​

[4]​

и вопросительно приподнял бровь, глядя на Кинси.

— Я буду то же самое, — сказала она и повернулась обратно к Алекс. — Билборды

были установлены за счет спонсоров. Как только я объяснила, что они направлены на

доброе дело, те были более чем счастливы оплатить их. Да и мне они нужны только на

месяц, чтобы увеличить количество заказов на календарь.

— Ты имеешь ввиду, люди действительно собираются покупать это дерьмо? —

спросила Алекс.

— Люди уже покупают это дерьмо, — выговорила Кинси, смеясь. — 331 линия

городских служб была завалена звонками сегодня, а сайт, через который мы все продаем, этим утром дал сбой на тридцать минут, — наверное, ей надо было попросить ребят из

информационно­технологического отдела ненадолго отключить его, чтобы еще больше

разжечь это безумие. Угроза об ограниченных поставках первоклассного календаря с

пожарными могла тоже сыграть на руку.

Алекс дружески чокнулась своей бутылкой с Кинси.

— Проклятье, женщина, ты бьешь наповал. Помимо этих непристойных билбордов и

местных новостей, это идеальное ФУ в сторону того засранца из ​

Триб

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «i 210de1b8c36208e1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «i 210de1b8c36208e1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «i 210de1b8c36208e1»

Обсуждение, отзывы о книге «i 210de1b8c36208e1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x