Метод Франка - Milne. Winnie-the-Pooh
Здесь есть возможность читать онлайн «Метод Франка - Milne. Winnie-the-Pooh» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Milne. Winnie-the-Pooh
- Автор:
- Жанр:
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Milne. Winnie-the-Pooh: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Milne. Winnie-the-Pooh»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Milne. Winnie-the-Pooh — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Milne. Winnie-the-Pooh», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
peacefully ['pJsfulI], encyclopedia [en"saIklqu'pJdjq], rhododendron ["rqudq'dendrqn]
They went back to the others. Piglet was lying on his back, sleeping peacefully. Roo was washing his face and paws in the stream, while Kanga explained to everybody proudly that this was the first time he had ever washed his face himself, and Owl was telling Kanga an Interesting Anecdote full of long words like Encyclopedia and Rhododendron to which Kanga wasn't listening.
“I don't hold with all this washing,” grumbled Eeyore (не одобряю я все эти умывания, — проворчал Иа; to hold — верить , одобрять ). “This modern Behind-the-ears nonsense (эту современную /мой/-за-ушами чепуху). What do you think, Pooh (/а/ что думаешь ты, Пух)?”
“Well, said Pooh, “ I think— (ну, — сказал Пух, — я думаю)”
But we shall never know what Pooh thought (но мы никогда не узнаем, что думал Пух), for there came a sudden squeak from Roo, a splash, and a loud cry of alarm from Kanga (так как раздался неожиданный писк от Ру, всплеск и громкий крик тревоги = тревожный крик от Кенги).
“So much for washing ,” said Eeyore (вот вам и умывание: «столь много для/в качестве умывания», — сказал Иа).
“Roo's fallen in!” cried Rabbit (Ру упал в /воду/! — закричал Кролик), and he and Christopher Robin came rushing down to the rescue (и он и Кристофер Робин бросились на помощь).
modern ['mOdqn], nonsense ['nOnsqns], alarm [q'lRm]
“I don't hold with all this washing,” grumbled Eeyore. “This modern Behind-the-ears nonsense. What do you think, Pooh?”
“Well, said Pooh, “ I think—”
But we shall never know what Pooh thought, for there came a sudden squeak from Roo, a splash, and a loud cry of alarm from Kanga.
“So much for washing ,” said Eeyore.
“Roo's fallen in!” cried Rabbit, and he and Christopher Robin came rushing down to the rescue.
“Look at me swimming (посмотрите, как я плаваю)!” squeaked Roo from the middle of his pool (запищал Ру из середины /своей/ заводи), and was hurried down a waterfall into the next pool (и поспешил вниз по водопаду = каскаду в следующую заводь).
“Are you all right, Roo dear (ты в порядке, Ру, дорогой)?” called Kanga anxiously (крикнула обеспокоенно Кенга).
“Yes!” said Roo (да! — сказал Ру). “Look at me sw— (посмотрите, как я пл-)“ and down he went over the next waterfall into another pool (и он спустился через следующий каскад в другую заводь).
middle [mIdl], pool [pHl], waterfall ['wLtqfLl]
“Look at me swimming!” squeaked Roo from the middle of his pool, and was hurried down a waterfall into the next pool.
“Are you all right, Roo dear?” called Kanga anxiously.
“Yes!” said Roo. “Look at me sw—“ and down he went over the next waterfall into another pool.
Everybody was doing something to help (все делали что-то, /чтобы/ помочь). Piglet, wide awake suddenly, was jumping up and down and making “Oo, I say” noises (Пятачок, внезапно полностью проснувшийся, прыгал и издавал звуки: у, эй); Owl was explaining that in a case of Sudden and Temporary Immersion the Important Thing was to keep the Head Above Water (Филин растолковывал, что в случае Неожиданного и Временного Погружения Важно держать Голову Над Водой); Kanga was jumping along the bank, saying (Кенга прыгала по берегу, спрашивая) “Are you sure you're all right, Roo dear (ты уверен, что у тебя все в порядке, Ру, дорогой)?” to which Roo, from whatever pool he was in at the moment (на что Ру из какой бы то ни было заводи, в /которой/ он оказывался в данный момент), was answering “Look at me swimming (отвечал: посмотрите, как я плаваю)!” Eeyore had turned round and hung his tail over the first pool into which Roo fell (Иа повернулся /задом к воде/ и свесил свой хвост над первой заводью, в которую упал Ру), and with his back to the accident was grumbling quietly to himself, and saying (и /сидя/ спиной к происходящему, ворчал тихо про себя и говорил), “All this washing (вот все это умывание); but catch on to my tail, little Roo (но хватайся за мой хвост, маленький Ру), and you'll be all right (и с тобой все будет хорошо)”; and,Christopher Robin and Rabbit came hurrying past Eeyore (а Кристофер Робин и Кролик спешили мимо Иа), and were calling out to the others in front of them (и кричали другим перед ними).
temporary ['tempqrqrI], immersion [I'mWSn], past [pRst]
Everybody was doing something to help. Piglet, wide awake suddenly, was jumping up and down and making “Oo, I say” noises; Owl was explaining that in a case of Sudden and Temporary Immersion the Important Thing was to keep the Head Above Water; Kanga was jumping along the bank, saying “Are you sure you're all right, Roo dear?” to which Roo, from whatever pool he was in at the moment, was answering “Look at me swimming!” Eeyore had turned round and hung his tail over the first pool into which Roo fell, and with his back to the accident was grumbling quietly to himself, and saying, “All this washing; but catch on to my tail, little Roo, and you'll be all right”; and,Christopher Robin and Rabbit came hurrying past Eeyore, and were calling out to the others in front of them.
“All right, Roo, I'm coming (все в порядке, Ру, я иду),” called Christopher Robin (крикнул Кристофер Робин).
“Get something across the stream lower down (возьмите что-нибудь, чтобы опустить поперек ручья), some of you fellows (кто-нибудь из вас, ребята),” called Rabbit (крикнул Кролик).
But Pooh was getting something (а Пух что-то нес). Two pools below Roo he was standing with a long pole in his paws (на две заводи ниже Ру он стоял с длинным шестом в лапах), and Kanga came up and took one end of it (а Кенга подошла = подбежала и схватилась за один его конец), and between them they held it across the lower part of the pool (и между ними они держали его через нижнюю часть заводи = они опустили его поперек нижней части заводи ); and Roo, still bubbling proudly (а Ру, все еще гордо булькающего; bubble — пузырек; to bubble — кипеть; пузыриться; подниматься пузырьками ), “Look at me swimming (посмотрите, как я плаваю),” drifted up against it, and climbed out (выплыл, несомый течением, на него: «продрейфовал к нему», и он выкарабкался /из воды/).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Milne. Winnie-the-Pooh»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Milne. Winnie-the-Pooh» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Milne. Winnie-the-Pooh» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.