Unknown - 3
Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:3
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
3: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
«Я Хельса. Я твоя королева. Мудрость Амулета заставила меня искать тебя.
- С какой целью? - сказал священник.
«Потому что вы мои подданные», сказала она, нежно улыбаясь.
«И также я пришел освободить вас, чтобы привести вас к Сиддони из Афандара. Я хочу освободить тебя от ее подчинения. Я хочу освободить всех Catswold и укрепить четыре восточные страны. Я пришел, - гладко сказал Хелсо, - чтобы освободить мир Пустоты. Она снова улыбнулась, говоря мягко. «Разве ты не станешь на колени у своей королевы?»
Никто не двигался. Никто не опустился на колени. Глаза Хельмы сузились в тонко скрытом гневе. Но она была Catswold; она знала лучше, чем требовать, чтобы они преклонили колени. Она сказала: «В течение часа я хочу кататься, чтобы победить Сиддони. Надеюсь, вы присоединитесь ко мне, чтобы освободить наши народы. Я молюсь, как королева Catswold, что вы сочтете нужным вооружаться и позаботиться о Сиддонии ».
Когда еще никто не говорил или не двигался, цвет Хельсы поднимался, и глаза ее пылали. Но все же ее слова были мягкими. «Не могли бы вы увидеть, что Сиддони из Афандара уничтожил всех нас и победил Ззадарье?»
Священник сказал: «Мы только в шоке, миледи. В течение всей моей жизни Катсволд Пустоты не видел ни одной королевы. В самом деле, - сказал он гладко, - мы пойдем за тобой, чтобы уничтожить Сиддони. Хельса
кивнул: «Я хочу проехать через час, как только мои войска отдохнут. Я молю вас обострить ваше самое тяжелое оружие. Если Сиддони победит в этой войне, весь мир Пустоты будет порабощен. И ни за что, - продолжила она. «Сиддони больше не имеет права на трон Афандара». Неожиданная
тишина собрала собравшихся Котов. Пять священников взглянули друг на друга.
Хельса сказал: «По закону Пустоты Сиддони теперь не имеет истинного требования на трон». Она придала Эфилу смелый взгляд. «Я теперь обещаю. Я несу во мне будущего принца Афандара. Я несу ребенка короля Эфила. Прозвища так подтвердили.
После долгого молчания кто-то из Catswold сказал: «Ребенок Эфила и Сиддони снова здоров. Об этом знает весь мир Пустоты.
Эфил спокойно сел на лошадь. Он выглядел очень бледным возле закаленной солнцем женщины Катсволда. Он сказал: «Мальчик, который путешествует с Сиддони, это не ее сын и не мой. Мальчик - подменыш. Его привел Сиддони из верхнего мира. «Люди Catswold перешли и взглянули друг на друга, но никто не говорил. Эфил сказал: «Скоро я выпущу Уилса. Я покажу вам двух мальчиков бок о бок. Между тем, послушай свою королеву. Она не только королева Catswold, но и королева обещаний Affandar. Услышьте план, который мы структурировали.
Хельса ждал их полного внимания. Ее кремовый голос носил так же коварно, как богатая мясистая популяция. «Я пообещал королеве Сиддони, что приведу тебя с моей собственной группой верхнего мира Кэтсвольда, чтобы сражаться рядом с ней. Я сказал ей, что вместе мы победим повстанческие группы ».
Ее голос смягчился от странного ропота: «Мы присоединяемся к армиям Сиддони на поле битвы. А потом, - сказал Хельса, изогнув руки, словно она сделала когти, - мы включим их. Мы уничтожим войска Сиддони и уничтожим Сиддони. Мы убьем ее и освободим мир Пустоты ».
Среди Кэтсволда были кивки. Но снова священники взглянули друг на друга. Хельса посмотрел на них, улыбнулся и поднял кулак: «Один час».
И когда она отвернулась, одна из толпы сказала: «Меня зовут Оден Черная». Другой сказал: «Я Галвино Грейлег». назад и кивнул, улыбаясь им, потому что они дали ей, таким приветствием, признание их веры и верности.
Когда Хэлсо отправился на покой, Кэтсволд двинулся вокруг своих поспешных хлопот, их глаза, лукаво встретившись с ложью, которые их люди смогли поговорить с этой ложной королевой. Если, нося Амулет, она не могла обнаружить лжи, тогда она не была кровью королевы, и, вероятно, амулет был таким же лживым, как она.
Тем не менее, они быстро готовились к войне, готовили поставки, осматривали лошадей и оборудование. Среди них король Эфил, приветствуя друг друга. Некоторое время он говорил с священниками Catswold. Он не заметил, что из-под одеяла его спутников выпадает случайная кошка; у него не было представления, что три десятка кошек покинули ряды готовых воинов.
Хельсу сопровождают в самые роскошные апартаменты для отдыха. Ее пронесли через соты из бледно-каменных боуверов и гротов к высокой башне, к камере, обнесенной белым мрамором и покрытой вышитыми подушками. Она сняла наружную, церемониальную одежду из золотого лама, и в прозрачном золотом перекладине она растянулась на дамасских крышках богато украшенной кровати. Она не изменилась на кошку. Оглянувшись над ней на высоком, маленьком алькове, выложенном шелком, она изучила истинную кровать обитателя квартиры. Альков выглядел восхитительно комфортно, но она не собиралась оставлять свою человеческую форму. Она лежала расслабленной, растягивающейся, думая с удовлетворением сети, которую она и Сиддони соткали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «3»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.