Ignatius Donnelly - Antediluvian world
Здесь есть возможность читать онлайн «Ignatius Donnelly - Antediluvian world» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Antediluvian world
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Antediluvian world: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Antediluvian world»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Antediluvian world — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Antediluvian world», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“‘Shamash (the sun) made the moment determined, and he announced it in these terms:—”In the evening I will cause it to rain abundantly from heaven; enter into the vessel and close the door.”—The fixed Moment had arrived, which he announced in these terms:—”In the evening I will cause it to rain abundantly from heaven.”—When the evening of that day arrived, I was afraid,—I entered into the vessel and shut my door.—In shutting the vessel, to Buzur-shadi-rabi, the pilot,—I confided this dwelling, with all that it contained.
“‘Mu-sheri-ina-namari—rose from the foundations of heaven in a black cloud;—Ramman thundered in the midst of the cloud,—and Nabon and Sharru marched before;—they marched, devastating the mountain and the plain;—Nergal the powerful dragged chastisements after him;—Adar advanced, overthrowing;—before him;—the archangels of the abyss brought destruction,—in their terrors they agitated the earth.—The inundation of Ramman swelled up to the sky,—and [the earth] became without lustre, was changed into a desert.
“‘They broke . . . of the surface of the earth like . . . ;—[they destroyed] the living beings of the surface of the earth.—The terrible [Deluge] on men swelled up to [heaven].The brother no longer saw his brother; men no longer knew each other. In heaven—the gods became afraid of the water-spout, and—sought a refuge; they mounted up to the heaven of Anu.—The gods were stretched out motionless, pressing one against another like dogs.—Ishtar wailed like a child, the great goddess pronounced her discourse:—”Here is humanity returned into mud, and—this is the misfortune that I have announced in the presence of the gods.—So I announced the misfortune in the presence of the gods,—for the evil I announced the terrible [chastisement] of men who are mine.—I am the mother who gave birth to men, and—like to the race of fishes, there they are filling the sea;—and the gods, by reason of that—which the archangels of the abyss are doing, weep with me.”—The gods on their seats were seated in tears,—and they held their lips closed, [revolving] future things.
“‘Six days and as many nights passed; the wind, the water-spout, and the diluvian rain were in all their strength. At the approach of the seventh day the diluvian rain grew weaker, the terrible water-spout-which had assailed after the fashion of an earthquake—grew calm, the sea inclined to dry up, and the wind and the water-spout came to an end. I looked at the sea, attentively observing—and the whole of humanity had returned to mud; like unto sea-weeds the corpses floated. I opened the window, and the light smote on my face. I was seized with sadness; I sat down and I wept;-and my tears came over my face.
“‘I looked at the regions bounding the sea: toward the twelve points of the horizon; not any continent.—The vessel was borne above the land of Nizir,—the mountain of Nizir arrested the vessel, and did not permit it to pass over.—A day and a second day the mountain of Nizir arrested the vessel, and did not permit it to pass over;—the third and fourth day the mountain of Nizir arrested the vessel, and did not permit it to pass over;—the fifth and sixth day the mountain of Nizir arrested the vessel, and did not permit it to pass over. At the approach of the seventh day, I sent out and loosed a dove. The dove went, turned, and—found no place to light on, and it came back. I sent out and loosed a swallow; the swallow went, turned, and—found no place to light on, and it came back. I sent out and loosed a raven; the raven went and saw the corpses on the waters; it ate, rested, turned, and came not back.
“‘I then sent out (what was in the vessel) toward the four winds, and I offered a sacrifice. I raised the pile of my burnt-offering on the peak of the mountain; seven by seven I disposed the measured vases,—and beneath I spread rushes, cedar, and juniper-wood. The gods were seized with the desire of it—the gods were seized with a benevolent desire of it;—and the gods assembled like flies above the master of the sacrifice. From afar, in approaching, the great goddess raised the great zones that Anu has made for their glory (the gods). These gods, luminous crystal before me, I will never leave them; in that day I prayed that I might never leave them. “Let the gods come to my sacrificial pile!—but never may Bel come to my sacrificial pile! for he did not master himself, and he has made the water-spout for the Deluge, and he has numbered my men for the pit.”
“‘From far, in drawing near, Bel—saw the vessel, and Bel stopped;—he was filled with anger against the gods and the celestial archangels: “‘“No one shall come out alive! No man shall be preserved from the abyss!”-Adar opened his mouth and said; he said to the warrior Bel:—”What other than Ea should have formed this resolution?—for Ea possesses knowledge, and [he foresees] all.”—Ea opened his mouth and spake; he said to the warrior Bel:—”O thou, herald of the gods, warrior,—as thou didst not master thyself, thou hast made the water-spout of the Deluge.—Let the sinner carry the weight of his sins, the blasphemer the weight of his blasphemy.—Please thyself with this good pleasure, and it shall never be infringed; faith in it never [shall be violated].—Instead of thy making a new deluge, let lions appear and reduce the number of men;—instead of thy making a new deluge, let hyenas appear and reduce the number of men;—instead of thy making a new deluge, let there be famine, and let the earth be [devastated];—instead of thy making a new deluge, let Dibbara appear, and let men be [mown down]. I have not revealed the decision of the great gods;—it is Khasisatra who interpreted a dream and comprehended what the gods had decided.”
“‘Then, when his resolve was arrested, Bel entered into the vessel.—He took my hand and made me rise.—He made my wife rise, and made her place herself at my side-. He turned around us and stopped short; he approached our group.-“Until now Khasisatra has made part of perishable humanity;—but lo, now Khasisatra and his wife are going to be carried away to live like the gods,—and Khasisatra will reside afar at the mouth of the rivers.”—They carried me away, and established me in a remote place at the mouth of the streams.’”
“This narrative,” says Lenormant, “follows with great exactness the same course as that, or, rather, as those of Genesis; and the analogies are, on both sides, striking.”
When we consider these two forms of the same legend, we see many points wherein the story points directly to Atlantis.
1. In the first place, Berosus tells us that the god who gave warning of the coming of the Deluge was Chronos. Chronos, it is well known, was the same as Saturn. Saturn was an ancient king of Italy, who, far anterior to the founding of Rome, introduced civilization from some other country to the Italians. He established industry and social order, filled the land with plenty, and created the golden age of Italy. He was suddenly removed to the abodes of the gods. His name is connected, in the mythological legends, with “a great Saturnian continent” in the Atlantic Ocean, and a great kingdom which, in the remote ages, embraced Northern Africa and the European coast of the Mediterranean as far as the peninsula of Italy, and “certain islands in the sea;” agreeing, in this respect, with the story of Plato as to the dominions of Atlantis. The Romans called the Atlantic Ocean “Chronium Mare,” the Sea of Chronos, thus identifying Chronos with that ocean. The pillars of Hercules were also called by the ancients “the pillars of Chronos.”
Here, then, we have convincing testimony that the country referred to in the Chaldean legends was the land of Chronos, or Saturn—the ocean world, the dominion of Atlantis.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Antediluvian world»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Antediluvian world» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Antediluvian world» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.