Ст. 2. Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом
матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя
ароматным вином, соком гранатовых яблоков моих.
Невеста оказывается связанной с Богом самым тесным образом. Жених - в ней, а она - в Нем. Это подобно тому, как пустая ваза, выброшенная в океан, наполняется той же самой водой, которая окружает ее. Снаружи и изнутри одно и то же вещество. Подобное происходит и с Невестой, которая, находясь в своем Женихе, в то же время несет Его в себе. И куда же она несет Его? Только туда, куда она может идти: на лоно своего Отца - в место, где она родилась. Невеста взволнована оттого, что Жених открывает ей Свои тайны. Он учит ее каждой истине, которую необходимо ей знать. О, удивительное познание! Божественные истины можно познать только в божественной тишине! Слово так много говорит душе, так наставляет ее, как не в силах наставить самые просвещенные учители.
Когда Жених учит верную Невесту, постепенно проникая в нее все глубже и глубже и расширяя ее скрытые возможности, она побуждает Его выпить ароматного вина и свежего сока гранатовых яблок. Это - плод ее милости, ибо она с величайшей искренностью предлагает Ему все то, что Он дарует ей. Это замкнутый круг: Жених дарует Невесте, а Невеста отдает Жениху. О, несравненная Невеста! Что мне сказать? Ты - находишься в общении со Святой Троицей, ибо постоянно отдаешь то, что принимаешь.
Ст. З. Левая рука его у меня под головою,
а правая обнимает меня.
Как было сказано ранее, Бог обнимает Невесту двумя руками. Первая рука - это Его всемогущая защита, а вторая - совершенная любовь. И эти святые объятия есть свидетельство их неразрывного единения. Невеста, заявляя о том, что рука жениха обнимает ее, подразумевает грядущие события, поскольку принимает эти божественные объятия за супружеский поцелуй. Она говорит о нем, как о событии, которое будет продолжаться в вечности. Но следует заметить, что она всегда говорит о нем в настоящем времени.
113
Ст. 4. Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, -
не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
Жених требует не будить Его возлюбленную ото сна. Он повторяет Свое требование трижды, потому что существуют три разновидности внутреннего сна. Первый - когда душа, находясь в состоянии гармонии, испытывает сильный восторг, намного превосходящий чувства. Во время этого сна чувства отделяются от объектов нечистой любви, тем самым очищаясь. Именно поэтому Жених просит не будить Невесту
Второй сон - это таинственная смерть, когда Невеста угасает в объятиях любви". Как бы Жених ни хотел, этот сон необходимо прервать - Невеста должна пробудиться от звука голоса Божьего, призывающего ее из могилы смерти к духовному пробуждению.
Третий сон - это дремота постоянного отдыха в Боге. Это - восторженный и в то же время тихий, спокойный и устойчивый покой, не приводящий к перемене чувств, когда душа, отвергнув себя, входит в Бога. Этот ее покой никогда не должен быть потревожен. Но, надо заметить, Жених хотел, чтобы не был потревожен ни один из снов Невесты, и чтобы она продолжала покоиться в Его руках.
Первый отдых - обещанный покой, второй _ дарованный, а третий - утвержденный, вечный. Это не означает, что он не может быть нарушен, поскольку Невеста все еще свободна. Жених не мог бы сказать: «Доколе ей угодно», - если бы это не определялось ее волей. Просто после такого единения (если исключить крайнюю неблагодарность и неверие) она уже никогда не сможет поступить вопреки воле Жениха.
Тем временем Божественный Жених, хваля Свою Невесту и позволяя другим хвалить ее в Его присутствии, старается постоянно наставлять ее. Чтобы показать ей, что самодовольство и презрение людей может привести к такому прискорбному результату, как отделение от Него, Он открывает ей низость ее происхождения и испорченность природы. Это делается с единственной целью - помочь ей сохранить свое смирение.
Ст. 5. Кто это восходит от пустыни (в английском
переводе Вульгаты здесь добавлено «исполненная
радости» - прим. переводчика), опираясь
на своего возлюбленного? Под яблонью разбудила я тебя:
там родила тебя мать твоя, там
родила тебя родительница твоя (в английском
переводе Вульгаты - «Под яблоней разбудил Я тебя:
там была опорочена мать твоя, там она была
обесчещена, и затем родила тебя» - прим. переводчика).
Читать дальше