Ей волк показался славным, забавным зубастый рот.
Она угостила зверя. Он съел пирожки и кекс, Но волка не кормят хлебом. Девчонку хотел бы съесть.
К избушке они добрались, стучатся к старушке в дверь.
Им бабушка открывает и тут закричал ей зверь:
«Я съем и тебя и внучку! Я голоден и сердит!
Давно развлекаться нужно! Что зелень! Душа горит!
Однако волк слабо кушал и факт не учел один: Под окнами стоя, слушал все - бдительный гражданин.
Явившись на шум, нежданно, он выстрелил из ружья, Веля - прекратить гулянку и, к счастью, спаслась семья.
9

10

WHERE ARE YOU GOING TO, MY LITTLE
CAT?
Where are you going to, my little cat?
I’m going to town to buy a hat.
What? A hat for a cat? A cat in a hat?
Who ever saw a cat in a hat?
КУДА ТЫ СОБРАЛАСЬ МОЯ МАЛЕНЬКАЯ
КОШЕЧКА?
Кошка хочет выйти в шляпке, и в красивых башмаках.
В магазин она собралась в бриллиантовых серьгах.
Кошка может выйти в шляпке? Ничего себе дела!
В бриллиантах на лужайке кошки ходят? Ха, Ха, Ха!
11


UMBRELLAS
U is for umbrel as
That bloom in rainy weather, Like many colored mushrooms, Sprouting upward all together.
How useful an umbrel a is!
But still I often wonder
If a roof on stormy evenings Isn’t nicer to be under.
ЗОНТИКИ
Опять дождливый день настал.
Весь Свет от дождика устал.
Погоду можно победить .
Придется с зонтиком ходить.
Зато, наверное, с небес
Наш город, как цветущий лес.
Мы с неба - яркие грибы -
Так много зонтиков любых.
С небес - красивее смотреть!
Ах, нам бы на небо взлететь!
Я зонтик выбросить мечтал, Когда на крыше загорал.
Но, все же, если дождь пойдет, То лучше быть не на, а под.
12


THE MITTEN SONG
‘Thumbs in the thumb-place, Fingers all together!’
This is the song,
We sing in mitten weather.
When it is cold,
It doesn’t matter whether
Mittens are wool,
Or made of finest leaser.
This is the song,
We sing in mitten weather.
‘Thumbs in the thumb-place, Fingers all together!’
ПЕСЕНКА НА МОРОЗЕ
Если палец замерзает,
Надо все их вместе сжать.
Если мы не унываем,
Нам морозы - благодать.
Мы в морозную погоду,
Будем в шерстяном ходить.
Но не значит надо спорить
Надо за собой следить.
Если мы не унываем,
Нам морозы - благодать.
Если палец замерзает,
Надо все их вместе сжать.
13

JONATHAN BING
Poor old Jonathan Bing
Went out in his carriage to visit the King, But everyone pointed and said, “Look at that!
Jonathan Bing has forgotten his hat!”
Poor old Jonathan Bing
Went home and put on a new hat for the King.
But up by the palace a solder said, “Hi!
You can’t see the King, you’ve forgotten your tie!”
Poor old Jonathan Bing
He put on a beautiful tie for the King, But when he arrived the guests said, “Ho!
You can’t come to the court in pyjamas, you know.”
Poor old Jonathan Bing
Went home and wrote a short note to the King:
“Will you excuse me, I won’t come to tea, For home’s the best place all people like me!”
A short note
14
МИСТЕР БИН
Старенький джентльмен Джонатан Бин
Пошел к королю во дворец один.
По мнению Света, поступок такой -
Есть знак, что не дружит сер Бин с головой.
Ему же сказали, что он очень мил, Но новую шляпу он дома забыл.
Старенький джентльмен Джонатан Бин
За новенькой шляпой пошел в магазин.
Но вредный охранник в Палате сказал, Что галстук парадный он не повязал.
Старенький джентльмен Джонатан Бин
За галстуком новым пошел в магазин.
Охранник же сделал прощальный жест, Сказал: «Посмотрите! Ведь Вы в неглиже!»
Тогда старый джентльмен Джонатан Бин
Послал королю документ один:
«Король! Извините, я к Вам не пришел.
Ведь дома - получше я место нашел!»
15

NO, REALLY!
A cock and seven little goats Sat in the swallow’s nest, They cleaned their teeth, and brushed their coats, And then they had a rest.
The donkey put his slippers on, Across the roof he flew,
And if this story’s false, my dear, Wel , then, it isn’t true!
At evening seven little goats Came and were taking a eat.
Читать дальше