visagesoft EasyPDF - i 1c450796c56cc0b8

Здесь есть возможность читать онлайн «visagesoft EasyPDF - i 1c450796c56cc0b8» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

i 1c450796c56cc0b8: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «i 1c450796c56cc0b8»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

i 1c450796c56cc0b8 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «i 1c450796c56cc0b8», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Llamó a la puerta antes que Bella, maldiciendo bajo su aliento, se había puesto al corriente. Juntas aguantaron la espera, jadeando ligeramente, aspirando el olor del río sucio que les fue llevado sobre la brisa de la noche. Después de unos segundos, oyeron el movimiento detrás de la puerta y se abrió una grieta. Una sombra de un hombre podía ser vista mirándolas, un hombre con el pelo largo negro separado en cortinas alrededor de una cara cetrina y ojos morados.

Narcissa se quitó su capucha. Era tan pálida que pareció brillar en la oscuridad; el pelo largo rubio cayó derramado en su espalda, lo miró como a un ahogado.

‘¡Narcissa!’ dijo al hombre, abriendo la puerta un poco más, de modo que la luz cayó sobre ella y sobre su hermana también. ‘¡Qué sorpresa tan agradable!’

‘Severus,’ dijo ella en un susurro filtrado. ‘¿Puedo hablarle? Es urgente.’

‘Pero desde luego.’

Él se apartó para permitirle que pasara a la casa. Su hermana todavía encapuchada siguió sin la invitación.

‘Snape,’ dijo ella de manera cortante al pasarlo.

‘Bellatrix,’ contestó él, en su boca delgada se dibujó una risa ligeramente burlona, y cerró la puerta con un chasquido detrás de ellas.

Estaban avanzando directamente a una sala diminuta, que tenía el aspecto de una celda oscura, acolchada. Las paredes estaban completamente cubiertas de libros, la mayor parte de ellos cubiertos con un viejo cuero negro o marrón; un sofá gastado, un viejo sillón, y una mesa desvencijada estaban de pie agrupado juntos al fondo de la luz débil arrojada por una lámpara de vela colgada del techo. El lugar tenía un aire de abandono, como si no fuera por lo general habitado.

Snape le señaló el sofá a Narcissa. Ella dejó su capa, se corrió a un lado, y se sentó, contemplando sus manos blancas y temblorosas en su regazo. Bellatrix bajó su capucha más despacio. Oscura al igual que su hermana, con párpados pesados y una mandíbula fuerte, no percibió la mirada fija de Snape y se movió para estar de pie detrás de Narcissa.

‘¿Pues de modo, qué puedo hacer por ustedes?’ preguntó Snape, sentándose en el sillón frente a las dos hermanas.

‘¿Nosotros... estamos solos, verdad?’ preguntó Narcissa silenciosamente.

'Sí, desde luego. Bien, Colagusano esta aquí, pero no contamos bichos, verdad?’

Él señaló con su varita en la pared de libros detrás de él y con un golpe, una puerta escondida se abrió, revelando una escalera estrecha sobre la cual un pequeño hombre estaba de pie congelado.

‘Como usted ha visto claramente, Colagusano, tenemos invitados,’ dijo Snape perezosamente.

El hombre se arrastró, jorobado, hacia con pocos pasos y se movió en el cuarto. Tenía ojos pequeños, acuosos, una naríz puntiaguda, y con una desagradable sonrisa de afección. Su mano izquierda sobaba su derecha, que miró como si fuera encerrado en un guante brillante de plata.

‘¡Narcissa!’ dijo él, con una voz chirriante. ‘¡Y Bellatrix!’ Cuanto gusto –‘

‘Colagusano nos conseguirá bebidas, si lo desean,’ dijo Snape. ‘Y luego volverá a su dormitorio.’

Colagusano se estremeció como si Snape hubiera lanzado algo en él.

‘¡No soy tu criado!’ chilló, evitando el ojo de Snape.

‘¿Realmente? Tenía la impresión de que el Señor Oscuro lo colocó aquí para asistirme.’

‘¡Asistir, sí - pero no hacerle bebidas y - y limpiar su casa!’

‘No tenía ni idea, Colagusano, que usted ansiaba asignaciones más peligrosas,’ dijo Snape suavemente. ‘Esto puede ser fácilmente arreglado: hablaré al Señor Oscuro –‘

‘¡Puedo hablarle yo mismo si quiero!’

‘Desde luego que puedes,’ dijo Snape, riendo. ‘Pero mientras tanto, tráiganos bebidas. Un poco del vino hecho por el Easy PDF Copyright © 1998,2005 Visage Software

This document was created with FREE version of Easy PDF.Please visit http://www.visagesoft.com for more details

elfo.’

Colagusano vaciló durante un momento, mirando como si pudiera discutir, pero entonces dio vuelta y se paró durante un segundo sobre la puerta escondida. Oyeron la golpeadura y un tintineo de vasos. Dentro de unos segundos estuvo de vuelta, sosteniendo una botella polvorienta y tres vasos sobre una bandeja. Los puso sobre la mesa desvencijada y se apresuró de su presencia, cerrando de golpe la puerta cubierta por libros detrás de él.

Snape destapó tres vasos del vino sanguíneo y dio dos de ellos a las hermanas. Narcissa murmuró una palabra de agradecimiento, mientras que Bellatrix no dijo nada, pero siguió frunciendo el ceño en Snape. Este no pareció enojarlo; al contrario, pareció más bien divertido.

‘El Señor Oscuro,’ dijo, levantando su vaso y drenándolo.

Las hermanas le siguieron. Snape volvió a llenar su vaso. Cuando Narcissa tomó su segunda bebida, dijo de prisa:

‘Severus, siento venir aquí de esta forma, pero tenía que verte. Pienso que eres el único quién puede ayudarme –‘

Snape sostuvo una mano para pararla, luego señaló con su varita otra vez en la puerta de la escalera oculta. Hubo un golpe ruidoso y un chillido, seguido del sonido de Colagusano que se apresuraba arriba.

‘Mis disculpas,’ dijo Snape. ‘H estado últimamente escuchando tras las puertas, no sé lo que quiere decir con ello...

¿Usted decía, Narcissa?’

Ella tomó un gran aliento, se estremeció y comenzó otra vez.

‘Severus, sé que yo no debería estar aquí, me han dicho de no decir nada a nadie, pero ...’

‘¡Entonces usted debería cerrar a boca,’ gruñó a Bellatrix. ‘¡En particular con la compañía presente!’

‘¿Compañía presente?’ repitió Snape sardónicamente. ‘¿Y qué se puede entender por esto, Bellatrix?’

‘¡Que yo no confíe en usted, Snape, como usted muy bien sabe!’

Narcissa soltó un ruido que podría haber sido un sollozo seco y cubrió su cara con sus manos. Snape dejó su vaso sobre la mesa y se sentó otra vez, puso sus manos sobre el mango de su silla, sonriendo con el ceño fruncido a Bellatrix.

‘Narcissa, pienso que deberíamos oír lo que Bellatrix tiene para decir; esto evitará interrupciones aburridas. Bien, sigue, Bellatrix,’ dijo Snape. ‘¿Por qué es que usted no confía en mí?’

‘¡Cien motivos!’ dijo ella en voz alta, andando a zancadas por detrás del sofá para poner de golpe su vaso sobre la mesa. ‘¡Dónde comenzar! ¿Dónde estabas cuando el Señor Oscuro cayó? ¿Por qué nunca tuviste ninguna tentativa de encontrarlo cuándo él desapareció? ¿Qué has estado haciendo todos estos años que has vivido en el bolsillo de Dumbledore? ¿Por qué le impediste al Señor Oscuro que consiguiera la Piedra Filosofal? ¿Por qué no volvió usted inmediatamente cuándo el Señor Oscuro renació? ¿Dónde estabas hace unas semanas cuando luchamos para recuperar la profecía para el Señor Oscuro? ¿Y por qué, Snape, Harry Potter está todavía vivo, cuándo lo has tenido en su piedad durante cinco años?’

Hizo una pausa, su pecho se desinfló rápidamente, sonrojando sus mejillas. Detrás de ella, Narcissa se sentó inmóvil, con su cara todavía escondida en sus manos.

Snape sonrió.

‘¡Antes de que yo le conteste … por supuesto, Bellatrix, voy a contestar! ¡Usted puede llevar mis palabras a los demás, quiénes susurran detrás de mi espalda, y llevan cuentos falsos de mi traición al Señor Oscuro! Antes de que yo le conteste, digo, haré yo una pregunta ahora. ¿Piensa realmente usted que el Señor Oscuro no me ha preguntado todas y cada una de aquellas preguntas? ¿Y piensa realmente usted que, si no hubiese sido capaz yo de dar respuestas satisfactorias, me sentaría aquí dirigiéndome a usted?’

Ella vaciló.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «i 1c450796c56cc0b8»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «i 1c450796c56cc0b8» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «i 1c450796c56cc0b8»

Обсуждение, отзывы о книге «i 1c450796c56cc0b8» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x