Дванадцять, або виховання жінки в умовах, не придатних до
життя
Ірен Роздобудько
Ірен Роздобудько - авторка численних романів, які з часом неодмінно конкуруватимуть у
популярності з книгами Паоло Коельо.
Схожий езотерично-побутовий ракурс має і твір "Дванадцять, або Виховання жінки в
умовах, не придатних до життя". Втомлена життям і славою, публікаціями в гламурних
журналах героїня вирішує кардинально змінити своє життя й улаштовується на роботу до
психіатричної клініки. Але замість спокійного вислуховування стандартних історій хвороби вже
першого дня їй трапляється пережити дивну пригоду - закодовану розповідь хворого, не надто
схожого на хворого. Цілу ніч вона намагається вичленити з його плутаної розповіді незвичайну
історію життя й візії світу, розказаної у формі притчі: "Отже, я бачив її біля джерела. Перед
тим, як підставити шийку карафи під струмінь, вона вмивалася. Довго терла обличчя, відмивала
долоні. Особливе зворушення викликало в мене те, як вона миє ступні - вперто тре їх камінцем, уважно розглядає і знову тре, аж поки вони не стають ніжними та жовтувато-рожевими, як
пергамент, що світиться на сонці. Потім рівна цівка зі дзвоном лилася в карафу. Лилася так
довго, що дівчинка встигала трохи поспати на великому круглому камені. Крізь дрімоту вона
дослухалася до звуку й прокидалася якраз у ту мить, коли вода наливалася по вінця. О, забув
сказати, вона казала воді: "Доброго дня!" - коли приходила, та: "Дякую!" - коли карафа
наповнювалася. Одне слово, звичайне мале дівчисько...
Я бачив усе її життя настільки чітко, що моє серце часом стискалося. Я знав, що років у
тридцять, народивши купу дітлахів, вона зів'яне, носитиме чорну туніку та хустку, ховаючи під
нею поріділе волосся та спалене сонцем згрубіле обличчя. І так само приходитиме до джерела, тільки вже не казатиме воді ані добридень, ані дякую... Вона вже зараз мала вигляд стомленої".
Історія підступного кохання вдівця до багатої спадкоємиці, який намагається довести її до
божевілля картинами, які сам малює та які вже довели до самогубства декількох його попередніх
дружин, - не менш містична та загадкова. Але це лише дві з численних історій, химерно
пов'язаних у цій книзі. Авторка не зраджує свого стилю та бездоганної української мови, яка не
так часто трапляється в сучасній популярній українській літературі.
«Роман - не сповідь автора, а дослідження того, що є людське життя в пастці, на
яку перетворився світ»
«У всесвіті існує планета, де люди народжуються вдруге.
При цьому вони повністю усвідомлюють своє життя, проведене на Землі,й увесь
досвід, котрий набули на ній»
Мілан Кундера «Нестерпна легкість буття»
1
...Я виходжу в імлистий морозний ранок - немов пірнаю в огидну каламутну й
холодну воду. Вмикаю автопілот. І просто намагаюся досить чітко переставляти ноги. Аби
йти. Повз будинок. Алеєю вимерзлих дерев. До зупинки. Я вставляю у вуха навушники й
одягаю на носа сонцезахисні окуляри, хоча сонця немає вже тижнів зо два. Просто мені не
хочеться дивитися на світ. Сподіваюсь, я йому також небайдужа. І тому він часом
перевертається й виливає на мене весь свій бруд.
Я роблю те саме. У маршрутку поперед мене лізе якась потвора в шубі з дохлих
кішок. «Куди прешся, падлюко?» - подумки лаюсь я. (Хоча загалом я досить ввічлива і
люб'язна. І часом навіть дітей називаю на «ви».) Далі погляд вихоплює з натовпу якусь
бабцю. «А тебе куди несе у час пік? Сиділа б удома біля батареї, якщо вони ще гріють...»
Потім усе зло світу концентрується на молодикові з інфантильним виразом обличчя.
Цікаво, скільки невинних дівочих життів він перепсує перш, ніж заляже на дивані в
очікуванні смаженої курки під соусом «Тартар»?
Цього ранку (власне, таке трапляється досить часто) я не люблю світ. І йому на мене
наплювати. Він знає, що занадто малий. Він мені затісний. У ньому смердить бензином, шкарпетками, парфумами, оселедцем. І немає місця для сорокової симфонії Моцарта або
для «Лакрімози». У ньому немає місця (й часу) для сліз. Власне, я не плачу ось уже кілька
Читать дальше